Доцент Новожилова Анна Алексеевна
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Новожилова Анна Алексеевна

Новожилова Анна Алексеевна
Должность: Доцент
Ученая степень: кандидат филологических наук
Ученое звание: Доцент
Общий стаж (лет): 23
Стаж по специальности (лет): 23
Контакты: +7 8442 40 55 99 (1612)
Email: novozilova@volsu.ru
Образование:
Уровень образованияКвалификацияСпециальностьДата получения
Высшее образованиеЛингвист. Преподаватель немецкого и английского языков. Переводчик.Лингвистика и межкультурная коммуникация1999
График приема: пн. 12.00-13.40
Достижения:

- в учебно-методической деятельности
Участие в разработке и внедрении в учебный процесс инновационной технологии подготовки специалиста в области устного и письменного перевода, которая представляет собой модель компетентностно-ориентированной интерактивной дидактики перевода. Разработка и внедрение в учебный процесс учебно-методических материалов по преподаваемым дисциплинам.


Участие в программах дополнительного образования:
- «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»;
- «Я предприниматель»;
- «Технологии межкультурной деловой коммуникации»


- в международной работе
- Участие в качестве тандем-лектора в программе лекторов фонда им. Р.Боша (Германия): подготовка и проведение совместно с лекторами фонда культурно-образовательных мероприятий для студентов ВолГУ, участие в семинарах по повышению квалификации в рамках академий фонда (2012-2015).
- Координатор программы лекторов фонда им. Р.Боша (Германия) (2015-2017)

Стажировки:
- Университет г. Кельна (Германия), 2009
- Университет г. Хоенхайм (Германия), Университет г. Сиань (Китай), Университет г. Кунминг (Китай) в рамках программы лекторов фонда им. Р.Боша (Германия) 2012, 2013, 2014, 2015
- Институт переводоведения, культурологии, языкознания Гермерсхайм, Университет г. Майнц (Германия), 2015, 2016, 2017
- Институт иностранных языков и переводчиков, г. Мюнхен (Германия) в рамках программы Эразмус+, 2018
- Участник программы межвузовского партнерства по германистики совместно с Институтом переводоведения, культурологии, языкознания Гермерсхайм, ун-т Майнц, Германия.
Участник программы межвузовского партнерства Эразмус+, Институт иностранных языков и переводчиков, г. Мюнхен (Германия)
- Участие в переводческой проектной деятельности по составлению двуязычных путеводителей и лексиконов в рамках сотрудничества по германистике с Институтом переводоведения, культурологии, языкознания Гермерсхайм, университет Майнц (Германия).
Сотрудничество с лектором ДААД (ВГСПУ), организация и проведение совместных студенческих мероприятий.


- в научно-исследовательской деятельности
Участие в университетском научно-исследовательском проекте «Исследование социально-экономических закономерностей формирования наноиндустрии в России и мире и разработка основ политики, механизмов и перспектив ее развития» (2011-2012 гг.)
Участие в гранте ВолГУ на издание «Четырехъязычного терминологического словаря по наноэкономике (английский, немецкий, русский, французский языки)» (грант № 7-2011-МУ/ВолГУ, в рамках общей комплексной проблемы исследований ВолГУ «Научно-технические, социально-экономические и гуманитарные проблемы технологической модернизации и развития наноиндустрии России», утвержденной на заседании Ученого совета ВолГУ 27.12.2010 г.)
Участие в ежегодных заседаниях по проблемам профессионального перевода в рамках Недели науки ВолГУ.
Участие в научно-практических региональных и международных конференциях, посвященным вопросам лингвистики и лингводидактики.

Исполнитель гранта: 1. Грант РГНФ:15-14-34001 Региональный конкурс "Волжские земли в истории культуре России" 2015-2016гг. - Волгоградская область «Лингвистическая и транслятологическая логистика многоязычного Интернет-портала: региональный путеводитель в координатах глобализации (Волгоград и Волгоградская область)» Статус – исполнитель.
Исполнитель гранта: РГНФ 17-14-34001 Региональный конкурс "Волжские земли в истории и культуре России" 2017-2018гг. - Волгоградская область «Региональный туризм как фактор формирования дискурса и технологии перевода: номинативные и коммуникативно-прагматические конвенции текстов брендинга». Статус – исполнитель

.

- в профориентационной работе
Зам. директора ИФИМКК по профориентационной деятельности (2014-2016)

Проведение занятий для школьников в воскресной лингвистической школе «Я – переводчик»
Организация и проведение переводческих конкурсов для школьников
Участие в профориентационных мероприятиях Института ФиМКК

Тематика научно-исследовательской деятельности по направлению (профилю) подготовки:

лингводидактика и методика преподавания перевода, теория и практика перевода, терминосистемы и терминологические базы данных, машинный перевод и электронные ресурсы переводчика, перевод в туристическом дискурсе, проблемы многоязычного брендинга региона.


Общее количество опубликованных работ - свыше 80.


Cсылка на профиль в e-library: https://www.elibrary.ru/author_items.asp?authorid=669990


Наиболее значимые публикации представлены в разделе "Публикации".





Дисциплины:
  • Основы языкознания
  • Информационные технологии в переводе
  • Информационный поиск в работе переводчика
  • Практический курс устного перевода (второй язык)
  • Практический курс письменного перевода (второй язык)
  • Переводческие специализированные ресурсы
  • Практический курс второго иностранного языка (немецкий язык)
  • Переводческие ресурсы, технологии, программы
  • ТМ-системы в письменном переводе
  • Редактирование и постредактирование МП
  • Терминологическое сопровождение перевода
  • Практика речевого общения ( второй иностранный язык)
  • Практический курс перевода (второй иностранный язык)
  • Второй иностранный язык для профессиональной коммуникации
Мероприятия по повышению квалификации:
Дата началаДата окончанияТипНаименованиеОрганизаторУдостоверениеИКТ
2006-12-072006-12-14Повышение квалификацииПрограмма повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии»Волгоградский государственный университет Нет
2009-06-022009-06-11Повышение квалификацииПрограмма краткосрочногоо повышения квалификации "Основы инновационного развития вуза"ГОУ ДПО "Межотраслевой институт повышения квалификации и переподготовки руководящих кадров и специалистов Российской экономической академии им. Г.В. П Нет
2009-11-022009-11-27Повышение квалификацииНаучно-практический семинар «Вопросы внедрения в научный процесс инновационных систем управления автоматизацией переводческих процессов и управления бюро переводов XTRFTM» Волгоградский государственный университет Нет
2011-08-262011-12-26Повышение квалификацииПрограмма повышения квалификации «Профессиональная риторическая подготовка преподавателей высшей школы»Волгоградский государственный университет Нет
2012-02-012012-05-31Повышение квалификацииКурсы повышения квалификации «Коммуникативные компетенции» (уровень 1, прикладной модуль), программа повышения квалификации университета г. Гамбург, Германия в рамках программы для тандем-лекторов Фонда им. Роберта Боша, г. Сиань, Китай Университет г. Гамбург, Германия Нет
2012-06-012013-01-31Повышение квалификацииКурсы повышения квалификации «Коммуникативные компетенции» (уровень 2), программа повышения квалификации университета г. Гамбург, Германия в рамках программы для тандем-лекторов Фонда им. Роберта Боша, г. Крыжова, Польша Университет г. Гамбург, Германия Нет
2013-01-142013-01-31Повышение квалификацииКурс повышения квалификации «Обучение работе с переводческой программой Déjà Vu X2»Волгоградский государственный университет Да
2013-06-162014-01-31Повышение квалификацииКурсы повышения квалификации "Риторика и коммуникативные компетенции"Университет г. Гамбург, Германия Нет
2015-06-092015-07-06Повышение квалификации Научно-методическая стажировка "Обучение письменному переводу" Институт переводоведения, прикладного языкознания и культурологии Университета им. Й. Гутенберга (г. Майнц , Германия) Нет
2015-08-072015-08-13Повышение квалификацииУчебно-методическая стажировка "Летняя академия фонда им.Р.Боша"Университет г. Хоэнхайма (Германия) Нет
2015-09-282015-10-05Повышение квалификацииПротиводействие коррупции (для педагогических работников)ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Нет
2016-05-022016-05-11Повышение квалификацииНаучно-методическая стажировка "Дидактизация текстов туристического дискурса в пособии по письменному переводу" Институт переводоведения, прикладного языкознания и культурологии Университета им. Й. Гутенберга (г. Майнц , Германия) Нет
2017-04-042017-04-28Повышение квалификацииОсновы иноязычного академического письмаФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Нет
2018-11-052018-11-16Повышение квалификацииНаучно-методическая стажировка в рамках международной программы академической мобильности "Эразмус+" Европейского СоюзаИнститут инонстранных языков и перевода, г. Мюнхен Нет
2019-05-282019-06-28Повышение квалификацииДополнительная профессиональная программа "Методика формирования электронной информационно-образовательной среды с использованием e-learning и LMS MOODLE ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Да
2020-06-172020-08-05Повышение квалификацииОсновы методики обучения переводу в вузе (Цикл "Образовательные проекты СПР")Российский новый университет Нет
2020-12-142020-12-30Повышение квалификацииДополнительная профессиональная программа "Современные технологии программирования в системах управления проектами"ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Да
2020-11-302020-12-28Повышение квалификацииПодготовка педагогических кадров и работников организаций-работодателей к реализации дополнительных образовательных программ по иностранным языкам для взрослых (немецкий язык)ФГБОУ ВО Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова Нет
2021-05-172021-05-19Повышение квалификацииОбеспечение санитарно-эпидемиологических требований к образовательным организациям согласно СП 2.4.3648-20г. Саратов, ООО “Центр инновационного образования и воспитания” Нет
2022-04-132022-04-14Повышение квалификацииДидактика переводческой деятельности в целях устойчивого развитияАНО ДПО "Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко" Нет
2023-04-132023-04-17Повышение квалификацииДополнительная профессиональная программа "Педагог и наставник в формировании профессиональных переводчиков"АНО ДПО "Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко" Нет
Публикации:
#ТипНаименование
1 Статья Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы. Сборник научных трудов. Под редакцией Н.Н. Гавриленко. Москва, 2022. С. 206-217.
2 Статья Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в контексте межкультурной коммуникации. сборник материалов II Всероссийской научно-практической онлайн-конференции. Орел, 2022. С. 1361-1370.
3 Статья SMART TECHNOLOGIES" FOR SOCIETY, STATE AND ECONOMY Сер. "Lecture Notes in Networks and Systems" Том 155. 2021, Springer
4 Статья ЯЗЫК И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: СОВРЕМЕННЫЕ ВЕКТОРЫ РАЗВИТИЯ. сборник научных статей по материалам II Международной научно-практической конференции. Пинск, 2021. С. 447-456.
5 Статья Homo Loquens: Вопросы лингвистики и транслятологии. сборник статей. Волгоград, 2021. С. 152-162.
6 Статья Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2021. Т. 20. № 3. С. 87-98.
7 Учебное пособие Новикова Э.Ю., Новожилова А.А., Махортова Т.Ю., Малушко Е.Ю., Митягина В.А., Вальтер Ш. Тезаурус профессий, должностей и структурных подразделений вуза, сферы менеджмента и муниципального управления (русский, немецкий языки). Thesaurus of professions, positions and functional units within the university, the domain of management and municipal administration (Russian, German) : Учебное пособие. Электронный словарь. — Москва. Издательство «Перо», 2020. — 165 стр. — 892 Мб. [Электронное издание]. — 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
8 Учебное пособие Новикова Элина Юрьевна, Новожилова Анна Алексеевна, Малушко Елена Юрьевна, Простов Александр Владимирович, Митягина Вера Александровна (общ.редакция), Наумова Анна Петровна, Чеметева Юлия Владимировна. Терминологический тезаурус туристической отрасли (русский, английский, немецкий, французский языки). Terminological Thesaurus of the Tourism Industry): Учебное пособие. Электронный словарь. — Москва. Издательство «Перо», 2020. — 910 Мб. [Электронное издание]. — 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
9 Статья Новожилова А.А., Королькова С.А., Шовгенин А.Н., Шовгенина Е.А. Pragmatics of Translating Tourism Discourse Texts // Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), Proceedings of the 8th International Scientific and Practical Conference "Current issues of linguistics and didactics: The interdisciplinary approach in humanities" (CILDIAH 2018), Volgograd, 24-27 April, 2018 (электрон.)
10 Учебно-методическое пособие Интернет-ресурсы и САТ-системы в переводе. Учеб.-метод. пособие с CD-приложением. Английский, немецкий, французский языки. – Москва: «Р.Валент», 2018. – 124 с.
11 Статья Новожилова А.А., Черепова Л.Б. Лингвокультурная характеристика туристического Интернет-ресурса как инструмента регионального брендирования // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): сб. ст. – Вып. 10 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т» , Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, Каф. теории и практики перевода; редкол.: В. А. Митягина (отв. ред.), С. А. Королькова (отв. секретарь) [и др.]. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2018. – 245 с. С. 57-67. ISBN 978-5-9669-1829-3
12 Учебное пособие Митягина В.А., Юбара А., Новожилова А.А., Вальтер Ш., Новикова Э.Ю., Степанченко Н.А., Махортова Т.Ю. Письменный перевод туристических текстов (немецкий ↔ русский): учебное пособие = Übersetzen im Bereich Reisen und Tourismus (Deutsch ↔ Russisch). Москва: «Р.Валент», 2018. 180 с.
13 Статья Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 97. Proceedings of the 7th International Scientific and Practical Conference "Current issues of linguistics and didactics: The interdisciplinary approach in humanities" (CILDIAH 2017), Volgograd, 10-12 May, 2017. – pp. 274-279. – DOI:10.2991/cildiah-17.2017.48
14 Статья Перевод текстов туристического дискурса и регионального брендинга: опыт дидактизации / Новожилова А.А. // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): сб. ст. – Вып. 10 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, каф. теории и практики перевода; редкол.: В. А. Митягина (отв. ред.), С. А. Королькова (отв. секретарь) [и др.]. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2017. – С. 165-176. (0,5 п.л.)
15 Статья Перевод текстового контента туристического портала как способ глобализации бренда региона (на материале английского и немецкого языков) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2017. – Т. 16, № 4.
16 Статья Королькова С.А., Новожилова А.А., Шейко А.М. Туристический дискурс: стратеги и проблемы перевода сайтов отелей // Вестник ВолГУ. Серия 2, Языкознание. 2017. Т.16 № 3. – стр. 80-89.
17 Учебное пособие Новожилова А.А., Шейко А.М., Королькова С.А. // CAT-системы в переводе [Текст]: учеб. пособие / Федер.гос.авт.образоват. учреждение высш.проф. образования «Волгогр.гос.ун-т». – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2016. – 54с.
18 Учебное пособие Шейко А.М. CAT-системы в переводе // Королькова С.А., Новожилова А.А., Шейко А.М. САТ-системы в переводе (учебное пособие с CD диском)/ Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2016. – С. 31-54
19 Статья Developing professional competence of a translator: information retrieval and information technology constituents // 3nd international multidisciplinary scientific conference on social sciences & arts SGEM 2016: conference proceedings. – Book 1. Psycology & psychiatry, sociology & healthcare, education. – Volume 1. – 24-30 Aug. 2016. – Albena, Bulgary. – 1260 pp. – pp. 669-676. (ISBN 978-619-7105-70-4 / ISSN 2367-5659, DOI: 10.5593/SGEMSOCIAL2016/B11/S03.085, тираж 5000 экз., www.sgemsocial.org, http://sgemsocial.org/ssgemlib/spip.php?article2293&lang=en) (WOS)
20 Монография Новожилова А.А. Автоматизация проверки качества перевода: QA-инструменты // Королькова С.А., Шейко А.М. Арсенал современного переводчика: Информационные технологии и интернет-ресурсы // Переводчик XXI века – агент дискурса : колл. монография / науч. ред. В.А. Митягина, А.А. Гуреева. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. - С. 153-239
21 Статья Королькова С.А., Новожилова А.А., Шовгенина Е.А. Информационно-поисковая компетенция переводчика: интегративная концепция формирования // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 3. – С.80-85.
22 Статья Королькова С.А., Новожилова А.А. Обучение информационному поиску в переводе // Индустрия перевода. Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Пермский национальный исследовательский политехнический университет", Пермь, 2016. Т. 1. С. 228-235.
23 Статья Техническая компетенция переводчика: дидактический аспект / / Коммуникация в современном поликультурном мире: национально-культурная специфика построения дискурса: Сборник научных трудов / Отв. ред. Т.А. Барановская. Вып. 4. М.: Pearson, 2016. 378 с. с. 330 - 338 (ISBN 978-5-9907631-8-0)
24 Статья Новожилова А.А. Информатизация и оптимизация работы современного переводчика // Перевод в меняющемся мире: Материалы Международной научно-практической конференции, г. Саранск, 19–20 марта 2015 г. - Б. – М.: Издательский центр «Азбуковник», 2015. – C. 226-230.
25 Учебно-методическое пособие Королькова С.А., Новожилова А.А., Шовгенина Е.А. Информационный поиск в работе переводчика [Текст]: учеб.метод. пособие / Федер.гос.авт.образоват. учреждение высш.проф. образования «Волгогр.гос.ун-т». – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2015. – 100с.
26 Статья Новожилова А.А. Стратегии перевода текстов туристического дискурса (на материале сайта отеля) // Современные исследования социальных проблем (электронный журнал). № 8(52), 2015. - c. 138-149. DOI: http://dx.doi.org/10.12731/2218-7405-2015-8-11
27 Статья Новожилова А.А., Шовгенина Е.А. Стратегии поиска и верификации терминологии при переводе специальных текстов // В мире научных открытий. Красноярск: Научно-инновационный центр, 2015. №7.5 (67) (Социально-гуманитарные науки). – C. 2075-2092.
28 Статья Дидактические принципы организации самостоятельной работы при обучении переводу // Актуальные проблемы педагогики и психологии. - Сборник статей межд. науч.-практич. конференции (г. Уфа,19 февр. 2014) - Уфа: РИЦ БашГУ, 2014. - С. 146-151.
29 Статья Машинные системы перевода: качество и возможности использования (на примере переводчиков «ПРОМТ» и «Google Translate») // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2014. - №3 (22).- С. 67-73 (0,55 п.л.)
30 Статья Презентация курса «Информационные технологии в переводе» // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии) : сб. ст. – Вып. 7 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. проф. образования «Волгогр. гос. ун-т», Институт филолгии и межкультурной коммуникации, Каф. Теории и практики перевода; редкол.: В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.]. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2014. – С. 102-112. (0,5 п.л.)
31 Статья К вопросу о специфике перевода терминов предметной области «нанотехнологии» / Язык и культура в эпоху глобализации: сборник научных трудов по материалам первой международной научной конференции «Язык и культура в эпоху глобализации». Выпуск 1. В 2-х томах. Т.2. – СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2013. – 324с. – С.138 – 147. (0,5 п.л.)
32 Статья Новожилова А.А. Особенности функционирования и формирование терминологии нанотехнологической отрасли в немецком языке // Коммуникативные аспекты современной лингвистики и лингводидактики [Текст] : материалы Междунар. науч. конф., г. Волгоград, 18 окт. 2013 г. / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. проф. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филологии и межкультур. коммуникации, Каф. ром.- герм. филологии. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2013. – Посвящ. 30-летию ин-та филологии и межкультур. коммуникации Волгогр. гос. ун-та. – С. 371-375. (0,2 п.л.)
33 Статья Новожилова А.А. Формирование информационно-технологической компетенции магистрантов, будущих переводчиков // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии) : сб. ст. – Вып. 6 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. проф. образования «Волгогр. гос. ун-т», Каф. Теории и практики перевода ; редкол.: В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.]. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2013. – С. 103-111. (0,3 п.л)
34 Статья Формирование терминосистемы "Нанотехнологии" (на материале английского, немецкого, французского и русского языков) // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2013. – C. 121-125. (ВАК) (0,6)
35 Статья Новожилова А.А. Хрононимы: абсолютные vs. относительные // Меняющаяся коммуникация в меняющемся мире – 7: сб. статей / отв. ред. И.С. Бессарабова Волгоград: ФГБОУ ВПО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ» Волгоградский филиал. - Волгоград: Парадигма 2013. – С. 196-200. (0,25)
36 Статья Новожилова А.А. Языковое время: лексический и аксиологический аспекты // Гуманизация образования. Научно-практический журнал - Презентация научных работ - лауреатов Всероссийского конкурса на лучшую научную книгу 2012 года, проводимого Фондом развития отечественного образования. №4, июль-август 2013 г. – C. 57. (ВАК) (0,1 п.л.))
37 Учебно-методическое пособие Новожилова А.А., Шовгенина Е.А., Степанова Е.В. Информационные технологии в переводе / Новожилова А.А. — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2012. — 162 с.; ББК: 81.07 Н74 — ISBN 9785966911041
38 Статья Новожилова А.А. Роль информационных технологий в обучении студентов переводчиков / Новожилова А.А. — Волгоград : Издательство Волгоградское научное издательство, 2012. — С. 94-100. ; ББК 81.411.2я31 К63 (В соавторстве с Шовгениной Е.А) — ISBN 978-5-9669100
39 Статья Терминологические трудности перевода в нанотехнологическом дискурсе (на материале английского, русского, немецкого и французского языков) / Волкова О.С., Наумова А.П., Новожилова А.А., Сидорович Т.С. // Homo Loquens. Вопросы лингвистики и транслятологии. Вып. 5. — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2012. — C. 12-22; ББК 81. 07я43 Х76 — ISBN 9785966910174
40 Монография Новожилова А.А. Языковое время: Лексический и аксиологический аспекты / Новожилова А.А. // первое издание — Волгоград : Издательство Волгоградский филиал ФГОУ ВПО РАНХиГС, 2012. — 136 с. (8,5 п.л.) ; УДК 81 ББК 81.001.2 Я 41 — ISBN 9785778604452
41 Статья Новожилова А.А. Sprachliche Kategorie der Zeit / Новожилова А.А. // публикация в зарубежном издании : Издательство Kirsch- Verlag, 2011. — S. 147-154; — ISBN 978-3-933586834
42 Статья Новожилова А.А. Обучение студентов-переводчиков профессионально ориентированному использованию информационных технологий и Интернет-ресурсов / Новожилова А.А. — Новосибирск : Издательство ЦРНС, 2011. — С. 164-169. ; УДК 378.064(470+571)(063) ББК 74.584(2)я431 П 781 — ISBN 9785778217805
43 Статья Новожилова А.А. Функциональная вариативность относительных хрононимов (на материале немецкого языка) / Новожилова А.А. — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2011. — С. 87-100; аннотация: В статье рассматриваются лексические средства выражения времени – хрононимы, проводится комплексный анализ относительных хрононимов, выявляется специфика их употребления в диалогических и нарративных высказываниях, определяются условия реализации дейктической и анафорической функций. — ISSN 1998-9911
44 Статья Новожилова А.А. Функциональный статус относительных хрононимов / Новожилова А.А. — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2011. — C. 268-273; ББК 81.4112 я 431 К63 — ISBN 978-5-9669-9
45 Статья Новожилова А.А. Рекомендации по организации самостоятельной работы студентов-переводчиков / Новожилова А.А. // первое издание — Рязань : Издательство Ситников, 2010. — С. 143-147.; ББК 81.2 П 78 — ISBN 978-5-902420330
46 Статья Новожилова А.А. Семантические модели относительных хрононимов / Новожилова А.А. // Иностранные языки в высшей школе, научн. журнал, 3(10) 2009. – «Рязанский госуд. ун-т им. С.А. Есенина», — Рязань : Издательство Рязань, 2009. — С. 67-76. — ISSN 2072-7607
47 Статья Новожилова А.А. Структурные типы относительных хрононимов / Новожилова А.А. // Язык. Культура. Коммуникация: материалы 2-й Международной научной конференции, г. Волгоград, 14-15 мая 2008. в 2ч. Ч.2/ВолГУ; оргкомитет: О.И. Иншаков. — Волгоград : Издательство Волгоградское научное издательство, 2008. — С. 25-30.; ББК: 81.0 Я41 — ISBN 9785984615181