Перевод в туристическом дискурсе: межкультурное измерение, Жанрово-коммуникативная обусловленность
Наименование публикации | Перевод в туристическом дискурсе: межкультурное измерение, Жанрово-коммуникативная обусловленность |
Тип публикации | Статья |
Библиографическое описание | Новикова Э. Ю. Перевод в туристическом дискурсе: межкультурное измерение, жанрово-коммуникативная обусловленность / Э. Ю. Новикова // Иностранные языки в высшей школе. – 2017. – № 1(40). – С. 73–83. (0,9 п. л.). |
Аннотация | Автор статьи обращается к рассмотрению деятельности переводчика как агента туристического дискурса. Коммуникация в туристической сфере создает дискурс, в полной мере отражающий многомерность целей, тем, ценностей и разнообразие участников процессов взаимодействия. Туристический дискурс с точки зрения реализации межкультурных практик представляет собой многомерное коммуникативное пространство и дает богатую почву для новых подходов к изучению культурной роли переводчика. Принимая во внимание тот факт, что переводу как культурному трансферу посвящено множество работ, но все еще остаются неизученными дискурсивно-обусловленные «коммуникативные программы» переводчика, выполненное исследование представляется актуальным. Автор подчеркивает, что перевод, обеспечивающий глобализацию, «запрограммирован» на преодоление культурных кодов и требует от переводчика выработку определенных стратегий, которые формируются на основе дискурсивной матрицы. |
Ключевые cлова | туристический дискурс, межкультурная коммуникация, перевод, коммуникативная ситуация, культурный трансфер |
Год публикации | 2017 |
Автор(ы) | |
Электронная копия публикации | Загрузить |