Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Перевод в туристическом дискурсе: межкультурное измерение, Жанрово-коммуникативная обусловленность

Наименование публикации Перевод в туристическом дискурсе: межкультурное измерение, Жанрово-коммуникативная обусловленность
Тип публикации Статья
Библиографическое описание Новикова Э. Ю. Перевод в туристическом дискурсе: межкультурное измерение, жанрово-коммуникативная обусловленность / Э. Ю. Новикова // Иностранные языки в высшей школе. – 2017. – № 1(40). – С. 73–83. (0,9 п. л.).
Аннотация Автор статьи обращается к рассмотрению деятельности переводчика как агента туристического дискурса. Коммуникация в туристической сфере создает дискурс, в полной мере отражающий многомерность целей, тем, ценностей и разнообразие участников процессов взаимодействия. Туристический дискурс с точки зрения реализации межкультурных практик представляет собой многомерное коммуникативное пространство и дает богатую почву для новых подходов к изучению культурной роли переводчика. Принимая во внимание тот факт, что переводу как культурному трансферу посвящено множество работ, но все еще остаются неизученными дискурсивно-обусловленные «коммуникативные программы» переводчика, выполненное исследование представляется актуальным. Автор подчеркивает, что перевод, обеспечивающий глобализацию, «запрограммирован» на преодоление культурных кодов и требует от переводчика выработку определенных стратегий, которые формируются на основе дискурсивной матрицы.
Ключевые cлова туристический дискурс, межкультурная коммуникация, перевод, коммуникативная ситуация, культурный трансфер
Год публикации 2017
Автор(ы)
Электронная копия публикации Загрузить