Доцент Махортова Татьяна Юрьевна
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Махортова Татьяна Юрьевна

Махортова Татьяна Юрьевна
Должность: Доцент
Ученая степень: кандидат филологических наук
Ученое звание: Доцент
Общий стаж (лет): 28
Стаж по специальности (лет): 28
Контакты: +7 8442 40 55 99 1612
Email: machortova@volsu.ru
Образование:
Уровень образованияКвалификацияСпециальностьДата получения
Высшее образованиеФилолог. Преподаватель немецкого и русского языковФилология (немецкая)1995
График приема: пт.13.40-15.20
Достижения:


- в учебно-методической работе:

1) Подготовка и внедрение в учебный процесс учебно-методических комплексов, реализующих разработанную на кафедре теории и практики перевода ВолГУ инновационную технологию подготовки специалиста в области устного и письменного перевода в виде модели компетентностно-ориентированной интерактивной дидактики перевода и отвечающих требованиям ФГОС 3-го поколения по следующим дисциплинам: • «Переводческое реферирование и аннотирование», «Технологии межкультурной деловой коммуникации» для бакалавриата 035700 «Лингвистика» профиль «Перевод и переводоведение»; • «Технологии профессионально-ориентированного перевода», «Переводческое терминоведение» для магистратуры 035700 «Лингвистика» профиль «Перевод и переводоведение».

2) Участие в подготовке учебных пособий, получивших гриф УМО Министерства образования и науки РФ:

• Translation: Письменный перевод: учеб. пособие / Р.Л. Ковалевский, Э.Ю. Новикова, Т.Ю. Махортова. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2004; 2005 (2-е изд., испр. и дополн.); 2007 (3-изд., испр. и дополн.).
 рекомендовано УМО по образованию в области лингвистики Министерства образования и науки РФ в качестве учебного пособия для студентов, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение»;
 лауреат II конкурса Российской коммуникативной ассоциации «Лучшая книга по коммуникативным наукам и образованию» (2 место в номинации «Коммуникативные проблемы перевода», 2007-2008 академический год).

• Письменный перевод с немецкого на русский в сфере профессиональной коммуникации: учебник для изучающих немецкий язык / Д. Бретшнайдер, Н.А. Булах, Ш. Вальтер, В.Н. Лихарева, Т.Ю. Махортова, Е.Ю. Мощанская, Г.В. Скрипкина, В.Б. Шеметов. Москва: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2008.
 рекомендовано УМО по образованию в области лингвистики Министерства образования и науки РФ в качестве учебника для студентов, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение».

- в международной работе:
Успешное участие в конкурсной программе Немецкого культурного центра им. Гете и получение стипендии для участия в международном семинаре повышения квалификации для преподавателей немецкого языка «Немецкий язык в международной экономической коммуникации» (г. Берлин, Германия, 2008 г.).

- в научно-исследовательской работе:
Подготовка и опубликование работ в зарубежных издательствах (обе работы включены в Германскую национальную библиографию):

• Лингвопрагматика банковского дискурса: интенции, стратегии, жанры. – Saarbruecken: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011. – 191 с.

• Pragmalinguistische Eigenschaften von Prospekten als Instrumente der Bankenkommunikation // Linguistik und Fremdsprachendidaktik im Dialog zwischen den Kulturen: Wissenschaftliche Beiträge aus der Staatlichen Universität Wolgograd und der Universität zu Köln / Hrsg. von V. Mitjagina, U. Obst. – Nümbrecht: Kirsch-Verlag, 2011. – S. 137-147.

- в воспитательной/профориентационной работе:
Разработка концепции, организация и проведение Международной дистанционной олимпиады по переводу «Homo Interpretans» для студентов вузов (2011 г.).


Тематика научно-исследовательской деятельности по направлению (профилю) подготовки:

лингвопрагматические, дидактические и переводческие аспекты профессиональной коммуникации.


Ссылка на профиль в e-library: https://www.elibrary.ru/author_profile.asp?authorid=626057.


Наиболее значимые публикации представлены в разделе "Публикации".


Дисциплины:
  • Практический курс письменного перевода (первый язык)
  • Практический курс письменного перевода (второй язык)
  • Переводческое реферирование и аннотирование
  • Переводческое терминоведение
  • Подготовка выпускной квалификационной работы
  • Технологии межкультурной деловой коммуникации
  • Научно-исследовательская практика
  • Государственный экзамен по теории и практике перевода (основной язык)
  • Технологии профессионально-ориентированного перевода
  • Практический курс перевода (2-й язык)
  • Переводческая практика (второй иностранный язык)
  • Научно-исследовательская работа
  • Междисциплинарный государственный экзамен
  • Государственный экзамен по теории и практике перевода (основной язык)
Мероприятия по повышению квалификации:
Дата началаДата окончанияТипНаименованиеОрганизаторУдостоверениеИКТ
2004-01-122004-01-28Повышение квалификацииКурс повышения квалификации преподавателей высшей школы «Методика преподавания перевода» при Институте ин. языков г. Санкт-Петербург Волгоградский государственный университет Нет
2006-12-072006-12-14Повышение квалификацииПрограмма повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии»Волгоградский государственный университет Да
2007-02-102007-02-15Повышение квалификацииМетодический семинар германо-российского проекта по созданию учебника «Профессиональная коммуникация и перевод»Немецкий культурный центр им. Гёте Нет
2007-09-262007-09-29Повышение квалификацииМеждународный семинар повышения квалификации ДААД «Немецкий язык сегодня: литература, культура, дидактика»Национальный исследовательский Саратовский государственный университет им.Н.Г.Чернышевского Нет
2008-08-242008-09-06Повышение квалификацииМеждународный семинар «Немецкий язык в международной экономической коммуникации»Немецкий культурный центр им. Гёте (г. Берлин, Германия) Нет
2009-02-092009-02-13Повышение квалификацииСеминар повышения квалификации "Некоторые аспекты современного подхода к изучению иностранного языка и их реализация в учебных материалах издательства Хубер"Московское представительство издательства "Хубер" Нет
2009-11-022009-11-27Повышение квалификацииНаучно-практический семинар «Вопросы внедрения в научный процесс инновационных систем управления автоматизацией переводческих процессов и управления бюро переводов XTRFTM» Волгоградский государственный университет Да
2013-01-142013-01-31Повышение квалификацииКурс повышения квалификации «Обучение работе с переводческой программой Déjà Vu X2»Волгоградский государственный университет Да
0001-01-012007-03-15Повышение квалификацииАспирантура по специальности 10.02.04 германские языки при кафедре теории и практики перевода ВолГУ, защита кандидатской диссертации Волгоградский государственный университет Нет
2014-08-042014-11-11Повышение квалификацииПрограмма повышения квалификации «Межкультурные коммуникации. Проблемы перевода»Волгоградский государственный университет Нет
2014-11-012014-11-15Повышение квалификацииНаучно-методическая стажировка "Проектная работа студентов переводчиков" Институт переводоведения, прикладного языкознания и культурологии Университета им. Й. Гутенберга (г. Майнц , Германия) Нет
2016-05-022016-05-11Повышение квалификацииНаучно-методическая стажировка "Дидактизация текстов туристического дискурса в пособии по письменному переводу" Институт переводоведения, прикладного языкознания и культурологии Университета им. Й. Гутенберга (г. Майнц , Германия) Нет
2017-04-042017-04-28Повышение квалификацииПрограмма повышения квалификации "Основы иноязычного академического письма"ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Нет
2017-04-182017-04-18Повышение квалификацииСеминар повышения квалификации ДААД "Немецкий деловой язык и вопросы перевода экономических текстов" ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Нет
2018-11-052018-11-16Повышение квалификацииНаучно-методическая стажировка в рамках международной программы академической мобильности "Эразмус+" Европейского СоюзаИнститут иностранных языков и переводчиков (г. Мюнхен, Германия) Нет
2017-04-182017-04-18Повышение квалификацииСеминар повышения квалификации ДААД "Немецкий деловой язык и вопросы перевода экономических текстов" ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Нет
2019-05-282019-06-28Повышение квалификацииДополнительная профессиональная программа "Методика формирования электронной информационно-образовательной среды с использованием e-learning и LMS MOODLEФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Да
2020-02-212020-03-06Повышение квалификацииДополнительная профессиональная программа "САТ-системы в письменном переводе"ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Нет
2020-12-142020-12-30Повышение квалификацииДополнительная профессиональная программа "Современные технологии программирования в системах управления проектами"ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Да
2020-11-302020-12-28Повышение квалификацииПодготовка педагогических кадров и работников организаций-работодателей к реализации дополнительных образовательных программ по иностранным языкам для взрослых (немецкий язык)ФГБОУ ВО Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова Нет
2022-04-132022-04-14Повышение квалификацииДидактика переводческой деятельности в целях устойчивого развитияАНО ДПО "Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко" Нет
2022-04-132022-05-26Повышение квалификации"Современная письменная деловая коммуникация (русский язык). Образовательные проекты "Союза переводчиков России"АНО ДПО "Евразийский открытый институт" Нет
Публикации:
#ТипНаименование
1 Учебное пособие Новикова Э.Ю., Новожилова А.А., Махортова Т.Ю., Малушко Е.Ю., Митягина В.А., Вальтер Ш. Тезаурус профессий, должностей и структурных подразделений вуза, сферы менеджмента и муниципального управления (русский, немецкий языки). Thesaurus of professions, positions and functional units within the university, the domain of management and municipal administration (Russian, German) : Учебное пособие. Электронный словарь. — Москва. Издательство «Перо», 2020. — 165 стр. — 892 Мб. [Электронное издание]. — 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
2 Статья E. Novikova, V. Mityagina, A. Gureeva, T. Makhortova. Branding in Urban Discourse Space: Region’s Identity as Attraction Factor // SHS Web Conf. Volume 50, 2018. The International Scientific and Practical Conference “Current Issues of Linguistics and Didactics: The Interdisciplinary Approach in Humanities and Social Sciences” (CILDIAH-2018), Volgograd, Russia, April 23-28, 2018. DOI: https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/abs/2018/11/shsconf_cildiah2018_01066/shsconf_cildiah2018_01066.html
3 Учебное пособие Митягина В.А., Юбара А., Новожилова А.А., Вальтер Ш., Новикова Э.Ю., Степанченко Н.А., Махортова Т.Ю. Письменный перевод туристических текстов (немецкий ↔ русский): учебное пособие = Übersetzen im Bereich Reisen und Tourismus (Deutsch ↔ Russisch). Москва: «Р.Валент», 2018. 180 с.
4 Статья Махортова Т.Ю. Туристическая брошюра как инструмент формирования имиджа туристской территории // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): сб. ст. Вып. 11. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2018. С. 79-92.
5 Статья Mityagina V.A., Novikova E.Yu., Makhortova T.Yu., Volkova I.D. Texts of tourism branding as object of translation / V.A. Mityagina, E.Yu. Novikova, T.Yu. Makhortova, I.D. Volkova // Proceedings of the 7th International Scientific and Practical Conference "Current Issues of Linguistics and Didactics: The Interdisciplinary Approach in Humanities (Volgograd State University, Volgograd, Russia, May 10-12, 2017)": Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), vol. 97, P. 320-325. – DOI: 10.2991/cildiah-17.2017.56
6 Статья Лингвистические аспекты изучения туристического брендинга / Т. Ю. Махортова // Брендинг как коммуникативная технология XXI века: материалы III Всероссийской научно-практической конференции 1-3 марта 2017 года. СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2017. С. 141-144 (0,3 п.л.)
7 Монография Прогулки по Волгограду: путеводитель / авт.-сост. Э. Ю. Новикова, Т. Ю. Махортова, А. А. Новожилова, В. А. Митягина, Х. Виснер; ред. правка Т. Ю. Махортовой, Х. Виснер, Х.-Й. Бопста. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2017. 178 с. (10,3 / 3,5 п.л.)
8 Статья Туристический брендинг: лингвистический и транслятологический аспекты / Махортова Т.Ю. // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии) : сб. ст. – Вып. 10 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, каф. теории и практики перевода; редкол.: В. А. Митягина (отв. ред.), С. А. Королькова (отв. секретарь) [и др.]. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2017. – С. 27-39.
9 Статья Machortova T.J. Sprachliche Mittel der kommunikativen Beeinflussung der Adressaten in den Bankenprospekten // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Нижний Новгород: НОО «Профессиональная наука». 2016. № 6. С. 61-67. Режим доступа: http://faspect.ru/wp-content/uploads/2015/04/Филологический-аспект-Июнь-2016.pdf
10 Статья Махортова Т.Ю. Организация обучения специальному переводу в современных условиях // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода: Международный сборник научных статей. Выпуск 6. Н. Новгород: Бюро переводов «Альба», 2016. С. 115-126
11 Монография Махортова Т.Ю. Переводчик в юридическом дискурсивном пространстве // Переводчик XXI века – агент дискурса: колл. монография / науч. ред. В.А. Митягина, А.А. Гуреева. М.: Флинта: Наука, 2016. C. 131-152
12 Статья Коммуникативно-прагматические особенности корпоративных электронных презентаций (на материале немецкого языка) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. № 12 (54): в 4-х ч. Ч. IV. Тамбов: Грамота, 2015. С. 142-144. (Перечень ВАК)
13 Статья Магистерская диссертация: исследовательский проект нового поколения / Э.Ю. Новикова, Т.Ю. Махортова // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия «Филология. Журналистика». 2015. Т. 15. Вып. 3. Саратов: Изд-во Саратовского госуд. ун-та, 2015. С. 111-115. (Перечень ВАК)
14 Статья Скопос, интерпретация, когниция: от мультивекторной теории перевода к эффективной практике / А.Н. Усачева, Т.Ю. Махортова, О.И. Попова, Т.Б. Новикова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. – № 5 (29). – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2015. – С. 46-59. (№ 141 Перечень ВАК)
15 Статья Специфика перевода PowerPoint-презентации как поликодового текста // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): сб. ст. Вып. 8. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2015. С. 31-39
16 Статья Лингвистическое обеспечение, языковые услуги и профессиональный перевод: развитие отрасли в условиях глобальной экономики // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода: Международный сборник научных статей. Выпуск 4. Н. Новгород: Бюро переводов «Альба» , 2014. С. 78-87. (0,6 п.л.)
17 Учебно-методическое пособие Шамне Н.Л., Ильинова Е.Ю., Митягина В.А., Махортова Т.Ю., Ребрина Л.Н., Новикова Э.Ю. Методические рекомендации по государственной аттестации выпускников по направлению подготовки 035700.62 (45.03.02) Лингвистика, профиль «Перевод и перпереводоведение», степень «бакалавр». Волгоград: Издательство ВолГУ, 2014. 78 с. (4,5 / 1,0 п.л.)
18 Статья Новикова Э.Ю., Махортова Т.Ю. Неудачный перевод: переводческий ракурс информационно-поисковой компетенции // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): сб. ст. Вып. 7. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2014. С. 90-101. (0,7 / 0,3 п.л.)
19 Учебное пособие Новикова Э.Ю., Махортова Т.Ю., Митягина В.А., Ковалевский Р.Л. Устный перевод: сопровождение иностранной делегации. Учебное пособие. Немецкий язык. Москва: «Р.Валент», 2014. 232 c. (14,5 / 3,0 п.л.)
20 Статья Митягина В.А., Махортова Т.Ю. Дискурсивные реализации жанра: приветственная речь // Вестник ВолГУ. Серия 2 «Языкознание». № 3 (19). – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2013. – С. 128-134.
21 Статья Махортова Т.Ю. К вопросу о специальной составляющей переводческой компетенции // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): сб. ст. – Вып. 6. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2013. – С. 63-73. ; ISBN 978-5-9669-1180-5 (0,6 п.л.)
22 Статья Махортова Т.Ю. Проблемы перевода банковской лексики с немецкого языка на русский / Махортова Т.Ю. // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода. Сборник научных статей. Выпуск 3. - Н. Новгород: Бюро переводов "Альба", 2013. — С.137-143 — ISBN 9785905213038 (0,3 п.л.)
23 Статья Махортова Т.Ю. Скопос-теория как основа коммуникативно-прагматической концепции перевода // Язык и культура в эпоху глобализации: сборник научных трудов по материалам первой международной научной конференции «Язык и культура в эпоху глобализации». Выпуск 1. В 2-х томах. Т. 2. – СПб.: Издательство СПбГЭУ, 2013. – С. 147-153; ISBN 978-5-7310-2181-0 (0,3 п.л.)
24 Учебное пособие Устный перевод: сопровождение иностранной делегации (немецкий язык): учебное пособие/ Новикова Э.Ю., Махортова Т.Ю, Митягина В.А., Ковалевский Р.Л./ Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2013. – 230 с. (13,0 п.л.)
25 Учебно-методическое пособие Шамне Н.Л. Методические рекомендации по государственной аттестации выпускников по направлению подготовки 035700.68 Лингвистика, профиль "Перевод и переводовдение", степень "магистр" / Шамне Н.Л., Митягина В.А., Ильинова Е.Ю., Кочетова Л.А., Махортова Т.Ю. // авт. коллектив: Н.Л. Шамне [и др.] — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2012. — 84 с. - Прил.: с.73-82.
26 Статья Махортова Т.Ю. Прагматический потенциал синтаксических средств в банковских текстах (на материале немецкого языка) / Махортова Т.Ю. // Языковая и речевая коммуникация в семиотическом, функциональном и дискурсивных аспкектах: материалы междунар. науч. конф., г. Волгоград 29-31 окт. 2012 г. / редкол.: Т.Н. Астафурова (отв. ред.), О.В. Атьман (отв. ред) и [др.] Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. проф. образования "Волгогр. гос. ун-т", Ин-т филологии и межкультурной коммуникации, Каф. проф. иноязычной коммуникации — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2012. — 572 с. — ISBN 978-5-966910860
27 Статья Махортова Т.Ю. Проблемы перевода юридических текстов / Махортова Т.Ю. // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): Сб. ст. – Вып. 5. — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2012. — С. 30-39. ; ББК 81.07я43 Х76 — ISBN 9785966910174
28 Статья Махортова Т.Ю. Pragmalinguistische Eigenschaften von Prospekten als Instrumente der Bankenkommunikation / Махортова Т.Ю. // Linguistik und Fremdsprachendidaktik im Dialog zwischen den Kulturen: Wissenschaftliche Beiträge aus der Staatlichen Universität Wolgograd und der Universität zu Köln / Hrsg. von V. Mitjagina, U. Obst. – Nümbrecht. Публикация в зарубежном издании : Издательство Kirsch- Verlag, 2011. — S. 137-147. (0,6 п.л.) — ISBN 9783933586834
29 Монография Махортова Т.Ю. Лингвопрагматика банковского дискурса: интенции, стратегии, жанры. – Saarbrücken: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2011. – 191 с.— ISBN 9783843304214
30 Статья Махортова Т.Ю. Коммуникативные средства формирования корпоративной идентичности немецких банков / Махортова Т.Ю. // Связи с общественностью в деловой сфере: коммуникативные, социальные, политические аспекты: материалы Междунар. науч.-практ. конф., 22-24 мая 2009 г. — Калининград : Издательство ООО «Аксиос», 2009. — С. 83-87. (0,3 п.л.); УДК 304 ББК 60.842я43 С25 . — ISBN 9785917260020
31 Статья Махортова Т.Ю. Коммуникативные стратегии в рамках социально-информационной деятельности банка / Махортова Т.Ю. // Национально-культурные особенности: сборник материалов Всероссийской найчно-практической конференции , 2008. — 143 с.
32 Статья Махортова Т.Ю. Лингвопрагматический подход к определению жанрообразующих признаков текста (на материале немецкоязычных банковских проспектов) / Махортова Т.Ю. // Актуальные направления современной лингвистики: Сб. материалов междунар. науч. конф. «Иностранные языки и литературы: актуальные проблемы образования и науки» (Пермь, 12 апреля 2008 г.) — Пермь : Издательство Пермский государственный университет, 2008. — С. 104-106. (0,3 п.л.); УДК 81'42 ББК 81 А 43 — ISBN 9785794411553
33 Учебное пособие Махортова Т.Ю. Письменный перевод с немецкого на русский в сфере профессиональной коммуникации: учебник для изучающих немецкий язык / Махортова Т.Ю., Другие // Д. Бретшнайдер, Н.А. Булах, Ш. Вальтер, В.Н. Лихарева, Т.Ю. Махортова, Е.Ю. Мощанская, Г.В. Скрипкина, В.Б. Шеметов. первое издание — Москва : Издательство АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2008. — 168 с. (10,5 п.л.); УДК 811.112.2(075) ББК 81.2Нем-923 Б877 — ISBN 9785947766912
34 Статья Махортова Т.Ю. Статусно-ролевые характеристики участников банковского дискурса / Махортова Т.Ю. // Альманах современной науки и образования. № 2(9): Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы. – В 3 ч. – Ч. 3. — Тамбов : Издательство Грамота, 2008. — С. 154-157. (0,3 п.л.); — ISSN 1883-5552
35 Учебное пособие Махортова Т.Ю. Translation: Письменный перевод / Махортова Т.Ю. // учеб. пособие / Р.Л. Ковалевский, Э.Ю. Новикова, Т.Ю. Махортова; 3-е издание, исправленное и дополненное — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2007. — 224 с. (13,0 п.л.); ББК 81.432.4я-73 К56 — ISBN 5-9669-0072-8
36 Статья Махортова Т.Ю. Жанровое пространство банковского дискурса / Махортова Т.Ю. // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 6. (Часть II). Международный сборник научных трудов. — Москва-Пятигорск : Издательство Пятигорский государственный лингвистический университет, 2007. — С. 463-469. (0,3 п.л.); УДК 801 А-43 — ISBN 5-89966-562-5
37 Статья Махортова Т.Ю. Особенности коммуникативного воздействия в банковском дискурсе / Махортова Т.Ю. // Серия 2, вып. 4 — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2005. — С. 164-161
38 Статья Махортова Т.Ю. Языковая унификация в сфере официально-делового общения в процессе интеграции России в мировое сообщество / Махортова Т.Ю. // Homo Loquens: (Вопросы лингвитсики и траслятологии): Сб. ст. - Вып. 2. - 194 с. — Волгоград : Издательство ВолГУ, 2004. — С. 62-69; ББК 81.07я43 Ч 39 — ISBN 5-85534-899-7