Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Лингвостилистическая специфика перевода юмористических текстов с английского языка на русский

Наименование публикации Лингвостилистическая специфика перевода юмористических текстов с английского языка на русский
Тип публикации Статья
Библиографическое описание Александрова Е.С., Сытина Н.А. Лингвостилистическая специфика перевода юмористических текстов с английского языка на русский // Научно-методический и теоретический журнал «Софиосфера», Самарский государственный социально-педагогический университет, №2, - 2022, - С. 31-37.
Аннотация The article deals with the issues of adequate film dialogues translation from English language into the Russian, containing humor component. There is a growing interest among researchers in audio media not only as a mean of digital technology, but also as a way transferring information by film translation. The lexical and stylistic analysis makes it possible to determine lexical translation transformations, as well as difficulties in transmitting humour of foreign environment to speakers of other languages. It was found out that the most frequent lexical semantic operations in transformations are addition, omitting, calquing and contextual substitution. To adopt original film dialogue to different cultural environment with the aim to preserve the author intentions is the major concern of an interpreter.
Ключевые cлова film translation; literary translation; humour component; linguocultural component; translation transformations.
Год публикации 2022
Автор(ы)
Электронная копия публикации -