Доцент Чеметева Юлия Владимировна осн
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Чеметева Юлия Владимировна осн

Чеметева Юлия Владимировна осн
Должность: Доцент
Ученая степень: кандидат филологических наук
Ученое звание: Ученое звание отсутствует
Общий стаж (лет): 5
Стаж по специальности (лет): 5
Контакты: +7 8442 40 55 99 1612
Email: chemeteva@volsu.ru
Образование:
Уровень образованияКвалификацияСпециальностьДата получения
Высшее образованиемагистрЛингвистика2019
График приема: вт, 12:00
Достижения:

Аспирантура по специальности 10.02.04 - Германские языки, ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет"


в учебно-методической работе:

  • разработка рабочих программ и фондов оценочных средств по учебным дисциплинам (Практический курс последовательного перевода (первый иностранный язык) - магистратура; Практический курс специального устного перевода (первый иностранный язык) - магистратура; Практический курс устного перевода (второй иностранный язык) - бакалавриат; Перевод в глобальном коммуникативном пространстве - магистратура).


в международной работе:

  • научная стажировка в Институте переводоведения, языкознания и культурологии Университета им. Й. Гутенберга г. Майнца в г. Гермерсхайме (Германия), март 2020 г.


в научно-исследовательской работе:

  • исполнитель научного проекта РФФИ "Юридическая аналитика в пространстве медийного дискурса" № 20-312-90026 (2020-2022 гг.);

  • исполнитель научного проекта РФФИ № 19-011-00251 "Тенденции развития языковых средств юридической техники гражданско-правового договора" (2019-2021 гг.).


в воспитательной/профориентационной работе:

  • руководитель лингвистической школы "Планета языков и перевода"



Тематика научно-исследовательской деятельности по направлению (профилю) подготовки:

Общее количество опубликованных работ - 40.


Ссылка на профиль в e-library: https://www.elibrary.ru/author_profile.asp?authorid=878193


Наиболее значимые публикации представлены в разделе "Публикации".

Дисциплины:
  • Практический курс устного перевода (первый иностранный язык)
  • Практический курс устного перевода (второй иностранный язык)
  • Практический курс последовательного перевода (первый иностранный язык)
  • Практический курс специального устного перевода (первый иностранный язык)
  • Страноведение, история, культура страны изучаемого языка
  • Техника записи
  • Выпускная квалификационная работа (бакалаврская работа)
Мероприятия по повышению квалификации:
Дата началаДата окончанияТипНаименованиеОрганизаторУдостоверениеИКТ
2019-12-122019-12-28Повышение квалификацииИнтерактивные методы обучения в системе среднего и высшего профессионального образования (с использованием информационно-коммуникационных технологий)ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Да
2020-02-252020-03-13Повышение квалификацииЛингвистическая логистика коммуникативного пространства международных дискурсов ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Нет
2019-12-092019-12-20Повышение квалификацииИнформационные и коммуникационные технологии в образованииФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Да
2021-05-172021-05-19Повышение квалификацииОбеспечение санитарно-эпидемиологических требований к образовательным организациям согласно СП 2.4.3648-20г. Саратов, ООО “Центр инновационного образования и воспитания” Нет
2022-10-182022-10-31Повышение квалификацииИнформационные и коммуникационные технологии в образовании ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Да
2023-11-012023-12-11Повышение квалификацииОбучение многоязычной лингвистической логистике профессиональных дискурсовФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Нет
2023-04-132023-04-17Повышение квалификацииПедагог и наставник в формировании профессиональных переводчиковАНО ДПО "Школа дидактики перевода Н.Н. Гавриленко" Нет
Публикации:
#ТипНаименование
1 Статья 2. Chemeteva Yu.V. Legal media discourse as a hybrid phenomenon. Science Journal of VolSU. Linguistics. 2022. Vol. 21. No. 1. pp. 110–118. DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2022.1.9.
2 Статья 1. Чеметева Ю.В. Стратагемно-тактическая реализация коммуникативной цели воздействия в англоязычной аналитической статье по юриспруденции. Homo Loquens : Вопросы лингвистики и транслятологии : сб. ст. – Вып. 15 / ред. кол.: В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.] ; федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филологии и межкультур. коммуникации, каф. теории и практики перевода и лингвистики. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2022. – С. 147–156.
3 Статья 3. Chemeteva Yu.V. Legal Media Discourse: Boundaries, Structure, Categories // Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. – 2021, no 4, pp. 28–37. (In Engl.) DOI: 10.29025/2079-6021-2021-4-28-37.
4 Статья 7. Chemeteva Yu., Davydova M. New terms in the information society: nominative characteristics // SHS Web of Conferences. – 2021. – Vol. 109. – Art. No. – 01011. DOI: https://doi.org/10.1051/shsconf/202110901011.
5 Статья 6. Чеметева Ю.В. Интертекст в медийной аналитике: прагматика перевода // Казанский лингвистический журнал. – 2021. – Т. 4. – № 2. – С. 203–218. DOI: 10.26907/2658-3321.2021.4.2.203-218.
6 Монография Чеметева Ю.В. Лексический состав юридического дискурса: терминологический аспект // Язык права: доктрина, практика, тенденции развития : монография / кол. авторов; под ред. М.Л. Давыдовой, М.Ю. Козловой. – Москва : РУСАЙНС, 2021. – С. 58–69.
7 Статья Чеметева Ю.В. Неологизмы в юридическом дискурсе: проблема экспликации понятий // Вестник Московского университета МВД России им. В.Я. Кикотя. – 2021. – № 6. – С. 293–297.
8 Статья Митягина В.А., Чеметева Ю.В. Перевод аналитической статьи для массмедиа: прагматика дискурсов // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2021. – Т. 20, № 3. – С. 29–44. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.3.3.
9 Статья Чеметева Ю.В. Жанровые параметры аналитической статьи по юриспруденции в дидактике специального перевода // Homo Loquens : Вопросы лингвистики и транслятологии : сб. ст. – Вып. 13 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, Каф. теории и практики перевода ; ред. кол.: В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.]. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2020. – С. 27–35.
10 Статья Митягина В.А., Ребрина Л.Н., Стризое А.Л., Токарева С.Б., Яворский Д.Р., Чеметева Ю.В. Интеллектуальный форум «Франкфуртская школа: читая Хабермаса» // Logos et Praxis. – 2020. – Т. 19. – № 4. – C. 84–93. DOI: https://doi.org/10.15688/lp.jvolsu.2020.4.8.
11 Учебное пособие Новикова Элина Юрьевна, Новожилова Анна Алексеевна, Малушко Елена Юрьевна, Простов Александр Владимирович, Митягина Вера Александровна (общ.редакция), Наумова Анна Петровна, Чеметева Юлия Владимировна. Терминологический тезаурус туристической отрасли (русский, английский, немецкий, французский языки). Terminological Thesaurus of the Tourism Industry): Учебное пособие. Электронный словарь. — Москва. Издательство «Перо», 2020. — 910 Мб. [Электронное издание]. — 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
12 Статья Новикова Э.Ю., Новожилова А.А., Малушко Е.Ю., Простов А.В., Митягина В.А., Наумова А.П., Чеметева Ю.В. Терминологический тезаурус туристической отрасли (русский, английский, немецкий, французский языки). Terminological Thesaurus of the Tourism Industry (Russian, English, German, French). – Москва: Издательство «Перо», 2020. – Мб [Электронное издание]. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
13 Монография Чеметева Ю.В. Терминология гражданско-правового договора и проблема ее перевода // Язык гражданско-правового договора как средство договорной юридической техники: монография / М.Л. Давыдова, М.Ю. Козлова, Ю.В. Чеметева и др.; под ред. М.Л. Давыдовой, М.Ю. Козловой. – Москва : РУСАЙНС, 2020. – С. 38–51.
14 Статья Чеметева Ю.В. Аналитическая статья по юриспруденции как жанр медийного дискурса // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: сб. науч. тр. – вып. 16 / Орловский гос. институт культуры / отв. ред. А.Г. Пастухов. – Орёл: Горизонт, 2019. – С. 150–161.
15 Статья Новикова Т.Б., Чеметева Ю.В. Терминологическая эквивалентность в переводе текстов юридического дискурса // Homo Loquens : (Вопросы лингвистики и транслятологии) : сб. ст. – Вып. 12 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, Каф. теории и практики перевода; ред. кол.: В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.]. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2019. – С. 56–66.
16 Статья Давыдова М.Л., Филимонова Н.Ю., Чеметева Ю.В. Язык современного гражданского права: официальный – договорной – разговорный (размышления по материалам международной интернет-конференции) // Евразийская адвокатура. – 2019. – № 4 (41). – С. 108–113.
17 Статья Чеметева Ю.В. Адекватный перевод юридических терминов // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых. – 2018. – Вып. 16. – С. 58–61.
18 Статья Чеметева Ю.В., Давыдова М.Л. Эвфемизация юридических терминов в отношении «третьего возраста»: необходимость и пределы // Logos et Praxis. – 2018. – T. 17. – № 2. – С. 83–92. DOI: https://doi.org/10.15688/lp.jvolsu.2018.2.8.
19 Статья Чеметева Ю.В. (Казанкова Ю.В.) Перевод метафор в информационных текстах СМИ // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9: Исследования молодых ученых. – 2017. – Вып. 15. – С. 41–45.
20 Статья Работа с аутентичным подкастом по теме "Job interview" со студентами в высшей школе //Интерактивный научно-методический журнал "Сообщество учителей английского языка". 2016. № 9. — Режим доступа: http://tea4er.ru/home/volume9/4266-qjobinterviewq (дата обращения: 19.10.2016).