Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Терминологическая эквивалентность в переводе текстов юридического дискурса

Наименование публикации Терминологическая эквивалентность в переводе текстов юридического дискурса
Тип публикации Статья
Библиографическое описание Новикова Т.Б., Чеметева Ю.В. Терминологическая эквивалентность в переводе текстов юридического дискурса // Homo Loquens : (Вопросы лингвистики и транслятологии) : сб. ст. – Вып. 12 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, Каф. теории и практики перевода; ред. кол.: В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.]. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2019. – С. 56–66.
Аннотация В статье рассматривается проблема сохранения терминологической эквивалентности при переводе аналитических и научных статей на юридическую тематику. Важнейшим фактором, который необходимо учитывать в процессе перевода подобных текстов, является их полидискурсивность. Авторы обращают внимание на характеристики аналитических и научных статей на юридическую тематику, возникшие вследствие взаимопересечения разных дискурсов: юридического и медийного, юридического и научного соответственно. Рассматривая примеры перевода терминологических единиц из аналитических и научных статей на юридическую тематику, авторы демонстрируют анализ различных факторов, помогающий создать адекватный перевод.
Ключевые cлова юридический дискурс, научный дискурс, медийный дискурс, юридический термин, терминологическая эквивалентность, взаимопересечение дискурсов.
Год публикации 2019
Автор(ы)
Чеметева Юлия Владимировна
Электронная копия публикации -