Терминологическая эквивалентность в переводе текстов юридического дискурса
Наименование публикации | Терминологическая эквивалентность в переводе текстов юридического дискурса |
Тип публикации | Статья |
Библиографическое описание | Новикова Т.Б., Чеметева Ю.В. Терминологическая эквивалентность в переводе текстов юридического дискурса // Homo Loquens : (Вопросы лингвистики и транслятологии) : сб. ст. – Вып. 12 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, Каф. теории и практики перевода; ред. кол.: В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.]. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2019. – С. 56–66. |
Аннотация | В статье рассматривается проблема сохранения терминологической эквивалентности при переводе аналитических и научных статей на юридическую тематику. Важнейшим фактором, который необходимо учитывать в процессе перевода подобных текстов, является их полидискурсивность. Авторы обращают внимание на характеристики аналитических и научных статей на юридическую тематику, возникшие вследствие взаимопересечения разных дискурсов: юридического и медийного, юридического и научного соответственно. Рассматривая примеры перевода терминологических единиц из аналитических и научных статей на юридическую тематику, авторы демонстрируют анализ различных факторов, помогающий создать адекватный перевод. |
Ключевые cлова | юридический дискурс, научный дискурс, медийный дискурс, юридический термин, терминологическая эквивалентность, взаимопересечение дискурсов. |
Год публикации | 2019 |
Автор(ы) |
Чеметева Юлия Владимировна
|
Электронная копия публикации | - |