![]() |
Заведующая кафедрой:
Митягина Вера Александровна, доктор филологических наук, профессор
Адрес: 400062, Южный федеральный округ,
Тел.: (8442) 40-55-99 (внутренний 1611)
ВКонтакте:
|
Кафедра теории и практики перевода создана в 1995 г. в рамках программы «ТЕМПУС» при поддержке Комиссии Европейского Союза. Первым заведующим кафедрой стал Николай Леонидович Шамне, доктор филол. наук, профессор. В 1996-2006 г.г. кафедрой заведовал Ростислав Леонидович Ковалевский, кандидат филол. наук, профессор. С 2006 г. кафедру теории и практики перевода возглавляет Вера Александровна Митягина, доктор филол. наук, профессор.
В 2021 году к кафедре ТиПП присоединили кафедру английской филологии и добавили к названию кафедры теории и практики перевода "лингвистику", тем самым объединив усилия ведущих преподавателей-лингвистов.
4 профессора, 20 доцентов, 3 старших преподавателя, 4 ассистента (из них 4 доктора наук, 22 кандидатов наук). Преподаватели кафедры являются практикующими переводчиками, лингвистами и исследователями, участвуют в международных, всероссийских и региональных переводческих, лингвистических прикладных и фундаментальных исследовательских проектах.
Научно-исследовательская работа кафедры ТиППиЛ организована в рамках исследовательских тем и научных проектов в следующих областях:
Преподаватели кафедры теории и практики перевода и лингвистики вместе со студентами-переводчиками выражают сердечную благодарность компании Memsource за предоставление бесплатной версии ТМ-системы «Memsource». Обучение работе с данной программой будет включено в рабочую программу дисциплины «Информационные технологии в переводе» (программа подготовки магистров лингвистики, профиль «Перевод и переводоведение») и позволит нашим студентам повысить свои профессиональные компетенции и стать еще более конкурентоспособными и востребованными на рынке труда.
Преподаватели кафедры теории и практики перевода и лингвистики вместе со студентами-переводчиками выражают сердечную благодарность спонсору кафедры, компании Atril Solutions за предоставление бесплатных лицензий на ТМ-программу Déjà Vu Workgroup для ее использования в процессе обучения. Согласно заключенному соглашению студенты ВолГУ могут также приобрести данную ТМ-программу (в т.ч. и другие ее версии) для личного пользования на льготных условиях.
Ответственный за модерирование страницы кафедры теории и практики перевода и лингвистики:
Махортова Татьяна Юрьевна, 40-55-99 (доб. 1612), tippvolsu.ru