Я б в филологи пошел, пусть меня научат!
Ч
ем занимается филолог? Что изучает? Изучает культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве. Институт филологии и межкультурной коммуникации - это дружная семья преподавателей и студентов-филологов, лингвистов, журналистов, будущих преподавателей иностранных языков, русского языка и литературы. Нам не терпится рассказать, какое фееричное мероприятие провели недавно в Научной библиотеке им. О. В. Иншакова студенты, изучающие в ВолГУ китайский язык.
Кто скажет, что напряженная учеба и праздник несовместимы, будет неправ. Наши студенты всё успевают. А какие праздники проводят! Китайский новый год в ВолГУ видели, участвовали? Алина Сергеевна Студенцова, ассистент кафедры теории и практики перевода и лингвистики ВолГУ под руководством наставника подготовила студентов к выступлениям - устроили Праздник китайской классической поэзии. Первокурсники читают на китайском стихи китайских поэтов. Вы в это верите? Мы тоже не сразу поверили, что такое возможно, но это так.
На открытии вечера выступил почетный гость из Китая, аспирант ВолГУ У Цюаньмин. После краткого экскурса в историю китайской поэзии он прочитал стихи классиков китайской поэзии, раскрыл их содержание. По просьбе студентов рассказал о новинках китайской литературы, изданных в России, пожелал студентам успехов в изучении языка и культуры Китая.
С приветственным словом к студентам и школьниками, участвовавшими в мероприятии, обратилась руководитель Лингвистической школы «Планета языков и перевода» Юлия Владимировна Чеметева. Она рассказала об образовательных программах ИФиМК ВолГУ и перспективах, открывающихся перед выпускниками.
Под сводами библиотеки зазвучали стихи классиков китайской поэзии. Интересные факты биографии поэта, стихотворение на китайском, русский перевод, поэтические обороты и их значение… Каждое выступление как моноспектакль. Ведущий вечера блистал эрудицией и был просто неотразим! Погружение в мир китайской культуры состоялось!
Открытия и достижения этого периода в истории Китая, когда создавались прозвучавшие на вечере поэтические шедевры, раскрыла для участников сотрудник библиотеки Светлана Ивановна Молоканова. Компас, порох, куранты, бумажные деньги, фарфор, ресторанное меню – всё это когда-то было создано в Китае.
Проверить знания, угадать, кто есть кто среди классиков китайской поэзии могли все желающие, пройдя онлайн-викторину на странице Научной библиотеки им. О. В. Иншакова в ВК. (https://vk.com/biblioteka_volsu?w=wall-48297248_20231)
Научная библиотека им. О. В. Иншакова выражает искреннюю благодарность за помощь в организации и проведении мероприятия преподавателям кафедры теории и практики перевода и лингвистики ВолГУ -
Алине Сергеевне Студенцовой, Юлие Владимировне Чеметевой, куратору группы Светлане Анатольевне Бобровской, почетному гостю, аспиранту ВолГУ У Цюаньмину за активное участие в проекте; за творческий подход, активное участие студентам группы ЛАКб-241!
Год культуры России и Китая продолжается. До новых встреч в Научной библиотеке имени О.В. Иншакова!