Я б в филологи пошел, пусть меня научат!
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Я б в филологи пошел, пусть меня научат!

Я б в филологи пошел, пусть меня научат!Ч

ем занимается филолог? Что изучает? Изучает культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве. Институт филологии и межкультурной коммуникации - это дружная семья преподавателей и студентов-филологов, лингвистов, журналистов, будущих преподавателей иностранных языков, русского языка и литературы. Нам не терпится рассказать, какое фееричное мероприятие провели недавно в Научной библиотеке им. О. В. Иншакова студенты, изучающие в ВолГУ китайский язык.


Кто скажет, что напряженная учеба и праздник несовместимы, будет неправ. Наши студенты всё успевают. А какие праздники проводят! Китайский новыйЯ б в филологи пошел, пусть меня научат! год в ВолГУ видели, участвовали? Алина Сергеевна Студенцова, ассистент кафедры теории и практики перевода и лингвистики ВолГУ под руководством наставника подготовила студентов к выступлениям - устроили Праздник китайской классической поэзии. Первокурсники читают на китайском стихи китайских поэтов. Вы в это верите? Мы тоже не сразу поверили, что такое возможно, но это так.


На открытии вечера выступил почетный гость из Китая, аспирант ВолГУ У Цюаньмин. После краткого экскурса в историю китайской поэзии он прочитал стихи классиков китайской поэзии, раскрыл их содержание. По просьбе студентов рассказал о новинках китайской литературы, изданных в России, пожелал студентам успехов в изучении языка и культуры Китая.



Я б в филологи пошел, пусть меня научат!   Я б в филологи пошел, пусть меня научат!   Я б в филологи пошел, пусть меня научат!

С приветственным словом к студентам и школьниками, участвовавшими в мероприятии, обратилась руководитель Лингвистической школы «Планета языков и перевода» Юлия Владимировна Чеметева. Она рассказала об образовательных программах ИФиМК ВолГУ и перспективах, открывающихся перед выпускниками.


Я б в филологи пошел, пусть меня научат!Под сводами библиотеки зазвучали стихи классиков китайской поэзии. Интересные факты биографии поэта, стихотворение на китайском, русский перевод, поэтические обороты и их значение… Каждое выступление как моноспектакль. Ведущий вечера блистал эрудицией и был просто неотразим! Погружение в мир китайской культуры состоялось!


Открытия и достижения этого периода в истории Китая, когда создавались прозвучавшие на вечере поэтические шедевры, раскрыла для участников сотрудник библиотеки Светлана Ивановна Молоканова. Компас, порох, куранты, бумажные деньги, фарфор, ресторанное меню – всё это когда-то было создано в Китае.


Проверить знания, угадать, кто есть кто среди классиков китайской поэзии могли все желающие, пройдя онлайн-викторину на странице Научной библиотеки им. О. В. Иншакова в ВК. (https://vk.com/biblioteka_volsu?w=wall-48297248_20231)


Научная библиотека им. О. В. Иншакова выражает искреннюю благодарность за помощь в организации и проведении мероприятия преподавателям кафедры теории и практики перевода и лингвистики ВолГУ -

Алине Сергеевне Студенцовой, Юлие Владимировне Чеметевой, куратору группы Светлане Анатольевне Бобровской, почетному гостю, аспиранту ВолГУ У Цюаньмину за активное участие в проекте; за творческий подход, активное участие студентам группы ЛАКб-241!

Год культуры России и Китая продолжается. До новых встреч в Научной библиотеке имени О.В. Иншакова!

 




Поступи в ВолГУ Центр тестирования иностранных граждан Поступление в ВолГУ онлайн

"Единое окно" по поддержке молодых семей Трудоустройство Единый портал государственных и муниципальных услуг (функций)


Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем файлы cookies. Нажимая кнопку "Согласен", Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании файлов cookies на нашем сайте и согласны на обработку файлов cookies в соответствии с политикой.