Top.Mail.Ru
Погружение в профессию переводчика: триггеры мотивации
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.
Поздравление ректора ВолГУ Аллы Эдуардовны Калининой с 8 марта

Дорогие девушки и женщины! Сердечно поздравляю вас с наступающим Международным женским днём —  8 Марта!  

Год защитника Отечества

Год защитника Отечества

Музей курсантских полков имени М.М. Загорулько

Музей курсантских полков имени М.М. Загорулько

ВолГУ — победитель Рейтинга лучших вузов России hh.ru 2022-2023

ВолГУ стал одним из победителей Рейтинга лучших вузов России по версии крупнейшего в мире сайта по поиску работы. Наш университет вошёл в топ-100 по России и находится в тройке лидеров по Волгограду.

Дополнительное образование

Дополнительное образование

Тестирование иностранных граждан

Запись на  тестирование иностранных граждан осуществляется по телефону +7 (8442) 40-55-92, +7(8442) 40-55-28,
e-mail: ctig@volsu.ru,
по форме записи: https://docs.google.com/forms/d/169BIGSVCBBeph-p--aZMJJGT9o4snircX8VnrJigPg8/edit

ВолГУ дебютировал в рейтинге THE WUR 2024

В мировом рейтинге ВолГУ вошел в группу мест 1201-1500, заняв 1 место в регионе и 22 место из 78 по России.

ВолГУ вошел в топ-20 рейтинга по уровню зарплат выпускников-юристов

SuperJob представил рейтинг вузов России 2023 года по уровню зарплат занятых в правовой отрасли молодых специалистов, окончивших вуз в 2017—2022 годах. ВолГУ в этом году занимает 17 место в списке.

ВолГУ вошел в топ-15 рейтинга экономических вузов по уровню зарплат выпускников

По итогам ежегодного рейтинга вузов SuperJob по уровню зарплат выпускников, занятых в отраслях финансов и экономики среди молодых специалистов, окончивших вуз за последние пять лет, Волгоградский государственный университет занял 15 место. По сравнению с прошлым годом ВолГУ поднялся выше на одну строку рейтинга.

ВолГУ – в топ-100 рейтинга лучших вузов RAEX

ВолГУ вошел в топ-100 двенадцатого ежегодного рейтинга лучших вузов России RAEX-100. Рейтинг публикуется с 2012 года крупнейшим агентством в области некредитных рейтингов «РАЭКС-Аналитика». Всего в топ-100 вошли университеты из 29 регионов России.

ВолГУ вошел в топ-20 рейтинга российских вузов SuperJob по уровню зарплат выпускников в IT

Онлайн-платформа SuperJob представила рейтинг вузов России 2023 года по уровню зарплат занятых в IT-отрасли молодых специалистов, окончивших вуз в 2017–2022 годах. Волгоградский государственный университет занял 20 место в списке. В среднем выпускники вуза в IT получают 120 000 руб., уровень зарплаты вырос на 10 000 руб. за год. 74% студентов IT-направлений остались работать в Волгограде. Средний бал по ЕГЭ у абитуриентов в 2022 году составлял 67,2.

ВолГУ вновь вошёл в Московский международный рейтинг вузов «Три миссии университета»

30 августа был опубликован список 2000 лучших вузов мира по версии Московского международного рейтинга вузов «Три миссии университета» (MosIUR), среди которых и Волгоградский государственный университет.

ВолГУ – в ТОП-100 Национального агрегированного рейтинга 2023

Волгоградский государственный университет вошел в первую лигу.

Стена Памяти ВолГУ

#БессмертныйПолкСтенаПамяти

Десятилетие науки и технологий

Десятилетие науки и технологий в России включает в себя комплекс инициатив, проектов и мероприятий. Все они направлены на усиление роли науки и технологий в решении важнейших задач развития общества и страны.
Президент России Владимир Путин объявил 2022-2031 гг. Десятилетием науки и технологий.

Погружение в профессию переводчика: триггеры мотивации

Нет ничего более стимулирующего,
чем, когда всё идёт не так, как надо
(Шерлок Холмс)

Как известно, в процессе обучения при всей его сложности, продуктивности и профессиональной практико-ориентированности могут быть периоды разочарования, недовольства и потери мотивации. Как вернуть интерес к учебе, как сделать обучение привлекательным и нестандартным? Преподаватели кафедры теории и практики перевода и лингвистики (ТиППЛ) ВолГУ, которой в 2025 году исполняется 30 лет, накопили богатый дидактический опыт в преподавании переводу интересно и трендово.

Стандартные и нестандартные подходы кафедры ТиППЛ нашли свое отражение во многочисленных монографиях, учебниках, авторских курсах и курсах повышения квалификации, востребованных у коллег из российских и зарубежных вузов. Профессор кафедры Элина Юрьевна Новикова, получившая в 2023 году премию «Лучший преподаватель перевода года» в номинации «Самоотверженная работа со студентами» от Ассоциации преподавателей перевода, поделилась своим видением основных триггеров мотивации студентов при овладении переводческим ремеслом в университете.

"Наша задача как преподавателей стремиться сделать занятия максимально интересными, чтобы студенты, уходя с «пары», чувствовали не только наполненность знаниями, но и эмоциями, идеями, ощущением успеха, пусть даже и маленького. Педагогический талант, безусловно, у всех разный и именно это и создает уникальную внутриуниверситетскую атмосферу, где каждое занятие варьируется от рутинного до инновационного и революционного. Важно научиться чувствовать студентов, понять, как их «зажечь» и мотивировать, даже если они сами этого не сильно хотят. Для повышения мотивации к овладению сложной профессией переводчика, повышения интереса к учебе и разнообразия впечатлений и настроений есть несколько волшебных ключиков", — Новикова Элина Юрьевна.


Личный пример преподавателя

Возможно, для некоторых профессий личность преподавателя не играет большого значения, но в переводческом деле очевидно личностно ориентированное преподавание. Преподаватель (его внешний вид, профессиональный опыт практикующего переводчика и уровень эрудиции) выступает не столь наставником, сколько ориентиром и компасом профессионального развития студентов.








-2





-3



Погружение в типизированную ситуацию, близкую к рабочей, позволяет максимально эффективно подготовить студента к реалиям профессиональной деятельности переводчика. Цель нестандартных занятий предполагает: выход из зоны комфорта; смену впечатлений и ощущений; повышение чувства ответственности и самостоятельности; баланс между напряжением (концентрацией) и расслаблением в неформальной атмосфере; повышение интереса к предмету; сверку своих возможностей и интересов и т.д.

В нашей нестандартной дидактической практике закрепились такие формы занятий, как:

· экскурсия по городу и музеям для тренинга навыков гида-переводчика – проводится регулярно уже на протяжении 20 лет;

· визит на предприятие города с ознакомительной экскурсией по производству для тренинга отраслевого перевода − в этом году студенты 3 курса вместе с преподавателями Э. Ю. Новиковой, А. А. Гуреевой, Ю. В. Чеметевой и А. П. Наумовой посетили ОАО «Волгоградский керамический завод», который долгие годы выступает надежным партнером кафедры как база производственной переводческой практики;

· многоязычные деловые (ролевые) игры-симуляции международного форума для тренинга конференц-перевода − данный вид занятий ориентирован на выпускной курс студентов-бакалавров и предполагает зачетное занятие по устному переводу;

· синхронный (учебный) перевод реального научного круглого стола в рамках научной сессии ВолГУ для тренинга синхронного перевода студентов-магистрантов;

· двусторонний перевод-беседа с участием нескольких носителей языка − на занятия приглашаются иностранные гости университета;

· тематические занятия на изучаемых иностранных языках: Рождество, Пасха и др.;

· многоязычный синхронный перевод – занятие для студентов 2 курса магистратуры, на котором принимают участие все группы курса с разными иностранными языками;

· интерактивные лекции в формате «мировое кафе», где студентам предлагается командная игра на основе кейс-стади и др.











-4






-4-2

Студенты очень любят играть, и мы стараемся использовать игры как «экстренную помощь» с одной стороны, и как дидактический прием – с другой. Переводческие игры, конкурсы, олимпиады, квизы формируют необходимую переводческую смекалку, реакцию, азарт и, конечно, переводческий опыт. Реальные переводческие проекты, в результате которых появляются конкретные продукты – многоязычные путеводители и терминологические глоссарии, переведённые локализированные сайты, хрестоматии, стихи и др. работают в том числе и на профессиональное портфолио студентов, на их имя и опыт. Одним из последних проектов стал перевод и лингвокультурная адаптация контента сайта, посвященного «Бронекатеру БК-31».



-5



Знакомство с профессией предполагает встречу с профессионалами и тут в унисон с преподавателями о профессии могут рассказать и поделиться опытом приглашенные гости. На кафедре успешно развивается проект переводческой мастерской «Секреты профессии», куда приходят практикующие переводчики с лекциями, мастер-классами и просто интересными рассказами. Особенно радует тот факт, что чаще всего это наши выпускники, успешно состоявшиеся в профессии.



-6



Переводчики кафедры имеют непосредственного отношение к развитию волонтерского движения в университете, начиная с олимпийского 2014 года. Студенты с удовольствием участвуют в международных спортивных, культурных и общественно-политических мероприятиях в качестве волонтеров-переводчиков. Этот формат удачно вписывается в современную траекторию «обучения служением» и формирует гражданскую позицию будущих переводчиков.



-7



Студенты охотно принимают участие в мероприятиях, организованных работодателями, переводческими бюро, Союзом переводчиков России, переводческими вузами и ассоциациями, с которыми сотрудничают преподаватели кафедры ТиППЛ: встречи с начинающими или профессиональными переводчиками на российском или международном уровнях дают новые импульсы к учебе.

Конечно, перечень мотивирующих мероприятий можно продолжать, при этом я убеждена, что важно не только стимулировать студентов к учебе, но и поощрять их действия. Когда студенты чувствуют, что их ценят, это создает безопасную среду обучения и мотивирует их работать, так как они хотят получить похвалу и поддержку от того, кто, по их мнению, их знает и уважает их как личностей.





Поступи в ВолГУ Центр тестирования иностранных граждан Единый портал государственных и муниципальных услуг (функций)

Поступление в ВолГУ онлайн "Единое окно" по поддержке молодых семей Трудоустройство

Ближайшие событияВсе события

Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем файлы cookies. Нажимая кнопку "Согласен", Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании файлов cookies на нашем сайте и согласны на обработку файлов cookies в соответствии с политикой.