Погружение в профессию переводчика: триггеры мотивации
чем, когда всё идёт не так, как надо
(Шерлок Холмс)
Как известно, в процессе обучения при всей его сложности, продуктивности и профессиональной практико-ориентированности могут быть периоды разочарования, недовольства и потери мотивации. Как вернуть интерес к учебе, как сделать обучение привлекательным и нестандартным? Преподаватели кафедры теории и практики перевода и лингвистики (ТиППЛ) ВолГУ, которой в 2025 году исполняется 30 лет, накопили богатый дидактический опыт в преподавании переводу интересно и трендово.
Стандартные и нестандартные подходы кафедры ТиППЛ нашли свое отражение во многочисленных монографиях, учебниках, авторских курсах и курсах повышения квалификации, востребованных у коллег из российских и зарубежных вузов. Профессор кафедры Элина Юрьевна Новикова, получившая в 2023 году премию «Лучший преподаватель перевода года» в номинации «Самоотверженная работа со студентами» от Ассоциации преподавателей перевода, поделилась своим видением основных триггеров мотивации студентов при овладении переводческим ремеслом в университете.
"Наша задача как преподавателей стремиться сделать занятия максимально интересными, чтобы студенты, уходя с «пары», чувствовали не только наполненность знаниями, но и эмоциями, идеями, ощущением успеха, пусть даже и маленького. Педагогический талант, безусловно, у всех разный и именно это и создает уникальную внутриуниверситетскую атмосферу, где каждое занятие варьируется от рутинного до инновационного и революционного. Важно научиться чувствовать студентов, понять, как их «зажечь» и мотивировать, даже если они сами этого не сильно хотят. Для повышения мотивации к овладению сложной профессией переводчика, повышения интереса к учебе и разнообразия впечатлений и настроений есть несколько волшебных ключиков", — Новикова Элина Юрьевна.
Личный пример преподавателя
Возможно, для некоторых профессий личность преподавателя не играет большого значения, но в переводческом деле очевидно личностно ориентированное преподавание. Преподаватель (его внешний вид, профессиональный опыт практикующего переводчика и уровень эрудиции) выступает не столь наставником, сколько ориентиром и компасом профессионального развития студентов.
Погружение в типизированную ситуацию, близкую к рабочей, позволяет максимально эффективно подготовить студента к реалиям профессиональной деятельности переводчика. Цель нестандартных занятий предполагает: выход из зоны комфорта; смену впечатлений и ощущений; повышение чувства ответственности и самостоятельности; баланс между напряжением (концентрацией) и расслаблением в неформальной атмосфере; повышение интереса к предмету; сверку своих возможностей и интересов и т.д.
В нашей нестандартной дидактической практике закрепились такие формы занятий, как:
· экскурсия по городу и музеям для тренинга навыков гида-переводчика – проводится регулярно уже на протяжении 20 лет;
· визит на предприятие города с ознакомительной экскурсией по производству для тренинга отраслевого перевода − в этом году студенты 3 курса вместе с преподавателями Э. Ю. Новиковой, А. А. Гуреевой, Ю. В. Чеметевой и А. П. Наумовой посетили ОАО «Волгоградский керамический завод», который долгие годы выступает надежным партнером кафедры как база производственной переводческой практики;
· многоязычные деловые (ролевые) игры-симуляции международного форума для тренинга конференц-перевода − данный вид занятий ориентирован на выпускной курс студентов-бакалавров и предполагает зачетное занятие по устному переводу;
· синхронный (учебный) перевод реального научного круглого стола в рамках научной сессии ВолГУ для тренинга синхронного перевода студентов-магистрантов;
· двусторонний перевод-беседа с участием нескольких носителей языка − на занятия приглашаются иностранные гости университета;
· тематические занятия на изучаемых иностранных языках: Рождество, Пасха и др.;
· многоязычный синхронный перевод – занятие для студентов 2 курса магистратуры, на котором принимают участие все группы курса с разными иностранными языками;
· интерактивные лекции в формате «мировое кафе», где студентам предлагается командная игра на основе кейс-стади и др.
Студенты очень любят играть, и мы стараемся использовать игры как «экстренную помощь» с одной стороны, и как дидактический прием – с другой. Переводческие игры, конкурсы, олимпиады, квизы формируют необходимую переводческую смекалку, реакцию, азарт и, конечно, переводческий опыт. Реальные переводческие проекты, в результате которых появляются конкретные продукты – многоязычные путеводители и терминологические глоссарии, переведённые локализированные сайты, хрестоматии, стихи и др. работают в том числе и на профессиональное портфолио студентов, на их имя и опыт. Одним из последних проектов стал перевод и лингвокультурная адаптация контента сайта, посвященного «Бронекатеру БК-31».
Знакомство с профессией предполагает встречу с профессионалами и тут в унисон с преподавателями о профессии могут рассказать и поделиться опытом приглашенные гости. На кафедре успешно развивается проект переводческой мастерской «Секреты профессии», куда приходят практикующие переводчики с лекциями, мастер-классами и просто интересными рассказами. Особенно радует тот факт, что чаще всего это наши выпускники, успешно состоявшиеся в профессии.
Переводчики кафедры имеют непосредственного отношение к развитию волонтерского движения в университете, начиная с олимпийского 2014 года. Студенты с удовольствием участвуют в международных спортивных, культурных и общественно-политических мероприятиях в качестве волонтеров-переводчиков. Этот формат удачно вписывается в современную траекторию «обучения служением» и формирует гражданскую позицию будущих переводчиков.
Студенты охотно принимают участие в мероприятиях, организованных работодателями, переводческими бюро, Союзом переводчиков России, переводческими вузами и ассоциациями, с которыми сотрудничают преподаватели кафедры ТиППЛ: встречи с начинающими или профессиональными переводчиками на российском или международном уровнях дают новые импульсы к учебе.
Конечно, перечень мотивирующих мероприятий можно продолжать, при этом я убеждена, что важно не только стимулировать студентов к учебе, но и поощрять их действия. Когда студенты чувствуют, что их ценят, это создает безопасную среду обучения и мотивирует их работать, так как они хотят получить похвалу и поддержку от того, кто, по их мнению, их знает и уважает их как личностей.



Пойдёт на событие: {{ counter }}
Ваша заявка принята! Вы уже оставили заяку
- Университет
- Ректорат
- Структура университета
- Международное сотрудничество
- Культура, искусство, творчество
- Направления деятельности
- Общественные организации
- Спорт и здоровье
- Социальная поддержка
- Программа устойчивого развития
- Сведения о доходах
- Символика
- Экскурсионно-музейный комплекс
- Эндаумент-фонд
- Сотрудникам
- Партнерам
- Поступающим в ВолГУ
- Противодействие коррупции
- Противодействие экстремизму и терроризму, профилактика девиантного поведения
- Политика в отношении обработки персональных данных в ВолГУ
- Центр общественной дипломатии
- Закупки
- Почтовый сервис
- Телефонный справочник
- Образование
- Институты
- Университетский колледж
- Управление образовательных программ
- Волжский филиал ВолГУ
- Образование за рубежом
- Всероссийские студенческие олимпиады, проводимые на базе ВолГУ
- Информационно-образовательные ресурсы
- Трудоустройство студентов и выпускников
- Информация о доступности высшего образования для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья
- Для студентов реорганизуемых вузов
- Перевод в ВолГУ на бюджет
- Наука
- Отдел аспирантуры и докторантуры
- Управление науки и подготовки научных кадров
- Научные подразделения
- Основные результаты научной и инновационной деятельности
- Ведущие научные школы
- Государственная научная аттестация (диссертационные советы)
- Издательская деятельность
- Университет – предприятиям
- Социум
- Управление молодежной политики и воспитательной деятельности
- Координационный центр противодействия терроризму и экстремизму
- Волонтерство
- Обучение служением
- Первокурснику
- Этический кодекс
- Творческие клубы, организации
- Здоровье и спорт
- Студенческое самоуправление
- Общежитие
- "Единое окно" по поддержке молодых семей
- Сведения об образовательной организации
- Основные сведения
- Структура и органы управления образовательной организацией
- Документы
- Образование
- Образовательные стандарты и требования
- Руководство
- Научно-педагогический состав
- Материально-техническое обеспечение и оснащённость образовательного процесса. Доступная среда
- Стипендии и иные виды материальной поддержки
- Платные образовательные услуги
- Финансово-хозяйственная деятельность
- Вакантные места для приема (перевода)