Директор института филологии и межкультурной коммуникации выступила с докладом в МГИМО
Волгоградский государственный университет стал одним из вузов-соорганизаторов Всероссийской конференции с международным участием «Инновации в профессиональной коммуникации: управление, перевод, дидактика», которая состоялась 30 сентября – 1 октября 2024 г. на площадке Московского государственного института международных отношений МИД Российской Федерации.
Программа конференции включала в себя обсуждение коммуникативно-дидактических аспектов межкультурного дискурса, общетеоретических проблем современной лингвистики, методик обучения иностранным языкам в старших классах школы и в вузе, особенностей профессиональной коммуникации. Участникам конференции было предложено принять участие в переводческих, коммуникативно-ориентированнных, дидактических мастер-классах и поделиться своим опытом подготовки специалистов в рамках работы круглого стола по теме «Менеджмент межкультурных процессов: профессиональные алгоритмы и проекты».
Участником конференции со стороны ВолГУ выступила Марина Юрьевна Фадеева, директор института филологии и межкультурной коммуникации, представитель Волгоградского отделения Союза переводчиков России.
В своем докладе М.Ю. Фадеева рассмотрела проблему переводческой относительности, выступающей следствием таких глубинных характеристик перевода, как его многовариантность, неопределенность, контекстуализм. Рассмотрение данной проблематики может помочь углубить понимание перевода как реляционного акта в когнитивном и лингвистическом аспектах, т.е. охарактеризовать его роль в объективации отношения между «своим» – «другим» – «чужим» в языке.
На площадке МГИМО М.Ю. Фадеева также презентовала учебное пособие «Перевод в коммуникативной системе музея», которое явилось результатом совместной работы с Татьяной Петровной Швец, доцентом кафедры английского языка номер 1 МГИМО МИД РФ. Пособие является сборником аутентичных примеров из практической переводческой деятельности авторов и ориентировано на освоение базовых терминов и понятий искусствоведения, изучение жанровой системы заданного дискурса, развитие практических навыков перевода в языковой паре «русский язык – английский язык», формирование основ стратегий письменного, устного, двустороннего перевода и перевода с листа в музейном дискурсе.
По итогам конференции участники пришли к выводу о необходимости всестороннего развития soft skills будущих переводчиков в соответствии с новыми реалиями рынка переводческих услуг с акцентом на менеджмент проекта, работу в команде, критическое мышление, умение работать с алгоритмами искусственного интеллекта, знание проектной технологии, гибкость.
Пойдёт на событие: {{ counter }}
Ваша заявка принята! Вы уже оставили заяку
- Университет
- Ректорат
- Структура университета
- Международное сотрудничество
- Культура, искусство, творчество
- Направления деятельности
- Общественные организации
- Спорт и здоровье
- Социальная поддержка
- Программа устойчивого развития
- Сведения о доходах
- Символика
- Экскурсионно-музейный комплекс
- Эндаумент-фонд
- Сотрудникам
- Партнерам
- Поступающим в ВолГУ
- Противодействие коррупции
- Противодействие экстремизму и терроризму, профилактика девиантного поведения
- Политика в отношении обработки персональных данных в ВолГУ
- Центр общественной дипломатии
- Закупки
- Почтовый сервис
- Телефонный справочник
- Образование
- Институты
- Университетский колледж
- Управление образовательных программ
- Волжский филиал ВолГУ
- Образование за рубежом
- Всероссийские студенческие олимпиады, проводимые на базе ВолГУ
- Информационно-образовательные ресурсы
- Трудоустройство студентов и выпускников
- Информация о доступности высшего образования для инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья
- Для студентов реорганизуемых вузов
- Перевод в ВолГУ на бюджет
- Наука
- Отдел аспирантуры и докторантуры
- Управление науки и подготовки научных кадров
- Научные подразделения
- Основные результаты научной и инновационной деятельности
- Ведущие научные школы
- Государственная научная аттестация (диссертационные советы)
- Издательская деятельность
- Университет – предприятиям
- Социум
- Управление молодежной политики и воспитательной деятельности
- Координационный центр противодействия терроризму и экстремизму
- Волонтерство
- Обучение служением
- Первокурснику
- Этический кодекс
- Творческие клубы, организации
- Здоровье и спорт
- Студенческое самоуправление
- Общежитие
- Сведения об образовательной организации
- Основные сведения
- Структура и органы управления образовательной организацией
- Документы
- Образование
- Образовательные стандарты и требования
- Руководство
- Научно-педагогический состав
- Материально-техническое обеспечение и оснащённость образовательного процесса. Доступная среда
- Стипендии и иные виды материальной поддержки
- Платные образовательные услуги
- Финансово-хозяйственная деятельность
- Вакантные места для приема (перевода)