Интернет-дискурс: проблема локализации и перевода
| Наименование публикации | Интернет-дискурс: проблема локализации и перевода |
| Тип публикации | Статья |
| Библиографическое описание | Попова О.И. Интернет-дискурс: проблема локализации и перевода / Искусство и культура в контексте времени: традиции, инновации, перспективы. материалы Международного научного симпозиума, посвященного 800-летию великого благоверного князя Александра Невского. Волгоград, 2022. С. 208-213 |
| Аннотация | В статье представлены результаты сопоставительного анализа оригинальных и вторичных текстов различных дискурсов (медийного, политического), направленного на выявление способов локализации и перевода вербального контента сайтов новостей, политических деятелей. Материал исследования представлен текстами на русском и французском языках, размещенными на международном интернет-ресурсе rt.com и сайтах президентов Франции и России. Обосновывается использование терминов «локализация» и «перевод» в транслатологии при номинации межъязыковых трансформаций, востребованных при создании сообщений СМИ и при передаче политических заявлений глав государств. Особое внимание уделяется проблеме прагматической адаптации рассматриваемых текстов, проанализирована возможность добавления/опущения информации в зависимости от прагматических ожиданий потенциального реципиента. |
| Ключевые cлова | перевод, локализация, прагматическая адаптация, интернет-ресурс, воздействие, вербальный контент, сайты новостей |
| Год публикации | 2022 |
| Автор(ы) |
Попова Ольга Ильинична
|
| Электронная копия публикации | - |
