Сказочный кроссовер, объединяющий народы
В рамках Года единства народов России, объявленного в 2026 году, доцент кафедры иноязычной коммуникации и лингводидактики Коробова Ольга Валерьевна провела для иностранных студентов ИФМКК направления подготовки «Педагогическое образование (английский язык и немецкий язык)» конкурс на лучший кроссовер на немецком языке, основанный на русских, таджикских и туркменских сказках.



Студенты должны были объединить мотивы, персонажи и сюжетные линии из сказок своего народа (таджикского или туркменского) и русских сказок в одну целостную историю на немецком языке. Цель мероприятия — не только проработать языковые навыки, но и показать, как фольклор разных народов перекликается между собой, формируя общее культурное пространство.
Такое экспериментальное креативное задание Ольги Валерьевны вдохновило второкурсников на создание невероятно увлекательных сюжетов кроссоверов. В процессе работы студенты с удивлением обнаружили у себя навыки межкультурного сторителлинга, огромный творческий потенциал, а также повышенный интерес к русской культуре и культуре своих народов, а заодно — к изучению немецкого языка.
Такое экспериментальное креативное задание Ольги Валерьевны вдохновило второкурсников на создание невероятно увлекательных сюжетов кроссоверов. В процессе работы студенты с удивлением обнаружили у себя навыки межкультурного сторителлинга, огромный творческий потенциал, а также повышенный интерес к русской культуре и культуре своих народов, а заодно — к изучению немецкого языка.

Первое место занял кроссовер Тойлыевой Гулшат, соединивший героя туркменских сказок Мырата и Бабу‑ягу из русского фольклора. Гулшат не только придумала увлекательный сюжет с красочными иллюстрациями, но и сочинила интересные загадки о туркмено‑российской дружбе.
Высокую оценку всех участников получил также кроссовер Мамадназарбековой Мархабо, в котором русская Василиса Премудрая и добрая Гульчехра из таджикских сказок спорили о том, что важнее — ум или доброта.
В кроссоверах других студентов персонажи русских, таджикских и туркменских сказок объединяются, чтобы преодолеть испытания и победить благодаря дружбе. Истории построены на принципах взаимопомощи и мудрости, а язык повествования сочетает выразительные средства немецкого языка с образами восточного и славянского этносов.
Высокую оценку всех участников получил также кроссовер Мамадназарбековой Мархабо, в котором русская Василиса Премудрая и добрая Гульчехра из таджикских сказок спорили о том, что важнее — ум или доброта.
В кроссоверах других студентов персонажи русских, таджикских и туркменских сказок объединяются, чтобы преодолеть испытания и победить благодаря дружбе. Истории построены на принципах взаимопомощи и мудрости, а язык повествования сочетает выразительные средства немецкого языка с образами восточного и славянского этносов.

Ольга Валерьевна отметила высокий уровень креативности и лингвистической грамотности участников: «Такие проекты помогают студентам не только учить немецкий язык, но и понимать культуру через призму сказки — универсального языка человечества. Кросс‑культурные истории показывают, что у нас гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд. В процессе подготовки к мероприятию студенты убедились, что, будучи такими разными по национальности и вероисповеданию, мы смотрим на простые вещи и ценности одинаково. И как раз это объединяет нас всех и лежит в основе согласия и единства межэтнического мира».

В конце занятия будущие педагоги проанализировали с Ольгой Валерьевной эффективность межкультурного сказотворчества для изучения немецкого языка, обсудили, какие универсальные ценности (доброта, смелость, верность, мудрость) прослеживаются в сказках разных народов, определили, какие навыки и умения формируются у обучающихся в процессе создания дидактической сказки, а также установили целевую аудиторию этого творческого продукта.



