Гендерные особенности перевода англоязычных художественных текстов на русский язык
Наименование публикации | Гендерные особенности перевода англоязычных художественных текстов на русский язык |
Тип публикации | Статья |
Библиографическое описание | Александрова Е.С., Сытина Н.А. Гендерные особенности перевода англоязычных художественных текстов на русский язык. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2021. Т. 14. № 6. С. 1805-1812. |
Аннотация | Цель исследования состоит в выявлении гендерных особенностей перевода художественного произведения на разных уровнях языковой системы. Научная новизна исследования состоит в том, что проведено исследование влияния гендерной принадлежности переводчика на качество перевода на русский язык произведений, которые ранее не являлись объектом подобного анализа. В результате доказано, что гендерная специфика переводов рассказов О. Генри проявляется на разных уровнях языковой системы. Тем не менее, нельзя говорить о каких-то критических расхождениях в качестве и адекватности переводов, свидетельствующих о влиянии гендерного фактора. Это влияние чаще всего наблюдается при сравнительном анализе отдельных приемов перевода. |
Ключевые cлова | лингвистическая гендерология; художественное произведение; адекватный перевод; уровни языковой системы |
Год публикации | 2021 |
Автор(ы) |
Александрова Елена Сергеевна
|
Электронная копия публикации | - |