|
Директор
Фадеева Марина Юрьевна
e-mail: ling@volsu.ru |
В Институте реализуется многоуровневая система подготовки кадров высшего профессионального образования по направлениям подготовки бакалавров, магистров и аспирантов
Профиль: Лингвистика и коммуникационные технологии
Срок обучения: 4 года
Форма обучения: Очная
Профиль: Перевод и переводоведение (английский, немецкий, французский языки)
Срок обучения: 4 года
Форма обучения: Очная
Профиль: Журналистика в системе современных коммуникаций
Срок обучения: 4 года или 4 года 6 мес.
Форма обучения: Очная
Профиль: Отечественная филологи
Срок обучения: 4 года
Форма обучения: Очная
Профиль: Русский язык и литература
Срок обучения: 5 лет
Форма обучения: Очная
Профиль: Английский язык и немецкий язык
Срок обучения: 5 лет
Форма обучения: Очная
Профиль: Журналистика в системе массовых коммуникаций
Срок обучения: 2 года или 2 года 6 мес.
Форма обучения: Очная
Профиль: Русский язык
Срок обучения: 2 года
Форма обучения: Очная
Профиль: Русский язык как иностранный
Срок обучения: 2 года
Форма обучения: Очная
Профиль: Перевод и переводоведение
Срок обучения: 2 года
Форма обучения: Очная
Профиль: Лингвистика и коммуникационные технологии
Срок обучения: 2 года 6 мес.
Форма обучения: Очная
Профиль: Теория и методика профессионального образования
Срок обучения:
Форма обучения:
Профиль:
Срок обучения:
Форма обучения:
Студенты и аспиранты ИФиМКК имеют возможность получить дополнительное образование, выучить европейские (французский и испанский) и восточные языки (китайский, корейский) с получением удостоверения государственного образца или сертификата ВолГУ, а также получить дополнительную квалификацию "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" или "Преподаватель высшей школы".
Интенсивный курс синхронного перевода позволит получить дополнительные навыки выпускникам, имеющим высшее лингвистическое образование, переводчиков, желающих приобрести и повысить квалификацию в области синхронного перевода, а также выпускников любых факультетов с высоким уровнем владения иностранным языком.
В центре сдачи международных экзаменов наши студенты могут подготовиться к сдаче TOEFL, DELF/DALF или LCCI и, сдав экзамен в стенах родного университета, получить сертификат международного образца на знание английского или французского языков.
Большую часть преподавателей Института составляют выпускники ВолГУ, многие из них прошли путь от студента до доктора филологических наук.
Из 167 преподавателей: 15 докторов наук, более 50 доцентов.
Большинство преподавателей регулярно повышают свою научную и методическую квалификацию на стажировках в ведущих вузах России, Австрии, Болгарии, Германии, Голландии, Дании, Польши, Сербии, США, Франции, Чехии, с которыми регулярно осуществляется обмен студентами и преподавателями.
Среди его клиентов фирмы, заводы, органы власти. Инновационный подход к организации работы и эффективные управленческие решения обеспечивают Центру уверенное лидирующее положение на рынке переводческих услуг региона. Крупнейшие переводческие проекты, осуществленные Центром - перевод энциклопедии "Сталинградская битва" и «Экономическая энциклопедия регионов России: Волгоградская область» на английский и немецкий языки. Центр перевода и межкультурной коммуникации при участии студентов института осуществил данный проект по заказу Торгово-промышленной палаты Волгоградской области и поручению губернатора Волгоградской области. Трёхъязычная электронная версия энциклопедии была представлена на выставке «Зелёная неделя» в Германии.
Сотрудники Института участвуют в пилотном проекте Совета Европы “Российский языковой портфель”, в Президентской программе переподготовки управленческих кадров" и реализуют программу дополнительного образования “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”.
С 1984 года на факультете обучаются русскому языку иностранные стажеры из стран Европы, Азии, Америки. Успешно работают летние курсы интенсивного изучения славянских языков, где преподают приглашенные дипломированные специалисты из европейских стран. Факультет осуществляет тестирование по русскому языку для иностранных стажеров и лиц, получающих гражданство РФ, с выдачей сертификатов Головного центра тестирования при Министерстве образования и науки.
Студенты могут стать стипендиатами: Немецкой службы академических обменов, Института Гете (Германия), правительственных и неправительственных организаций США и Великобритании.
Регулярно осуществляется обмен студентами и преподавателями в рамках проектов с университетом Сорбонна-Париж III (Высшая школа переводчиков), региональным центром французского языка (г. Саратов), центром перевода Копенгагенского университета.
Студенты имеют возможность пройти стажировки в университетах США (штаты Огайо и Пенсильвания), университете Копенгагена (Дания), в университете г.Дижон (Франция) и в университете г. Кельна (Германия), а также в Сомбатхее (Венгрия).
По договорам со школами иностранных языков в Англии, Германии, Франции студенты могут изучать немецкий, французский, английский языки. Подробнее о стажировках можно узнать в Управлении международного сотрудничества ВолГУ.
Кафедры Института активно сотрудничают с общеобразовательными учебными заведениями города и области, Волгоградскими отделениями Союза писателей и Союза журналистов России, ведущими средствами массовой информации Волгограда и области, а также с телерадиокомпанией "Волгоград-ТРВ", волгоградскими радиостанциями, учреждениями культуры, органами управления, промышленными предприятиями и бизнес-структурами, на базе которых создана широкая сеть баз практики.
Студенты активно участвуют в работе студенческого научного общества, выступают с докладами на региональных, российских и международных научных конференциях. Разнообразна и культурная жизнь студентов: регулярно проводятся конкурсы английской, немецкой, французской песни, дни национальной кухни, тематические встречи с иностранными студентами, обучающимися в ВолГУ, работают клубы любителей английского, немецкого, французского языков.
Участие студентов в работе клубов "Русичи" способствует воспитанию интереса к родному языку, распространению знаний о речевой культуре и истории славянских народов.
Студии и клубы:
Институт оснащен компьютерными лингафонными классами, аудио- и видеоаппаратурой. Занятия проводятся в современных лекционных аудиториях, мультимедийных и компьютерных классах, оснащенных проекторами и интерактивными досками.
Учебный процесс в ИФиМКК сопровождается обучением в электронной веб-ориентированной общеуниверситетской образовательной системе ЭИОС m.volsu.ru. Электронные курсы для смешанного обучения разработаны преподавателями института, методистами, специалистами в области использования информационных технологий в учебном процессе.
В учебном процессе ИФиМКК широко используются мультимедийные презентации, интерактивное презентационное оборудование (интерактивные доски), институт располагает лингафонными классами, кабинетом синхронного перевода, оснащенным конференц-оборудованием и кабинами для синхронистов.
Компьютерные классы свободного доступа и WiFi на территории ИФиМКК обеспечивают постоянный доступ в Интернет.
Институт филологии и межкультурной коммуникации обладает беспроводным оборудованием для синхронного перевода на инфракрасных лучах. Аппаратура считается одной из самых удобных и надежных, поэтому ей отдают предпочтение организаторы международных саммитов и конференций.
Для обучения студентов разработан дополнительный курс синхронного перевода, в котором используется специальное оборудование: пульты переводчиков и индивидуальные приемники.
Предлагается курс письменного перевода в системе TRADOS. Умение пользоваться переводческой программой TRADOS является обязательным условием трудоустройства в переводческое агентство.
Кафедры используют новейшие авторские учебные пособия и обучающие технологии, учебную литературу, изданную в России, Англии, США, Франции, Германии, аутентичные медиа ресурсы, теле- и интернет- трансляции на изучаемых языках.
В методике обучения иностранным языкам ведущую роль играют коммуникативный и модульный подходы.
Наши выпускники работают в ВолГУ, в системе образовательных и культурно-просветительных учреждений, в средствах массовой информации (газеты, радиостанции, телевидение), в учреждениях и организациях различных форм собственности, в переводческих компаниях, в бизнесе самого разного профиля. Выпускники лингвистических и филологических специальностей работают по всему миру – Россия, США, Великобритания, Франция, Германия, Австрия, Израиль. Переводчики, менеджеры, экономисты, секретари, бизнесмены, преподаватели ВУЗов и учителя школ, работники посольств и эмиграционных служб, таможни, банков, торговых представительств, международных отделов на предприятиях и в городских администрациях, валютных отделов, предприятий туризма и гостиничного бизнеса и др.
Вчерашние студенты работают в вузах и средних учебных заведениях Волгограда и области, многие из них продолжили активный научный поиск, защитили кандидатские и докторские диссертации; наши выпускники-журналисты пополнили штат как местных ("Комсомольская правда", "Городские вести", "Волгоградская правда", "Вечерний Волгоград", литературно-художественный журнал "Отчий край"), так и центральных («Комсомольская правда», «Российская газета», «Коммерсант», «МК» и др.) СМИ, активно участвуя в формировании общественного мнения; выпускники факультета нашли свои рабочие места на областном телевидении и радио, в крупнейших библиотеках Волгограда и области, управленческих и властных структурах региона, бизнесе.
Филологическое образование помогает найти себя в самых разных областях!