Центр тестирования мигрантов ВолГУ

Подготовительное отделение ВолГУ
  Федеральное законодательное регулирование

1.
   Указ Президента Российской Федерации от 07.05.2012 г. № 602 «Об обеспечении межнационального согласия»

2.  Указа Президента РФ от 28.12.2013 № 964 «О внесении изменений в Положение о порядке рассмотрения вопросов гражданства Российской Федерации, утвержденное Указом Президента Российской Федерации от 14 ноября 2002 г. № 1325 «Об утверждении Положения о порядке рассмотрения вопросов гражданства Российской Федерации»

1. Федеральный закон Российской Федерации от 25 июля 2002 года N 115-ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» 

2. Федеральный закон Российской Федерации от 20 апреля 2014 года N 74-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» 

3. Федеральный закон Российской Федерации от 31 мая 2002 года N 62-ФЗ «О гражданстве Российской Федерации»

4. Федеральный закон Российской Федерации от 30 декабря 2015 года N 465-ФЗ «О внесении изменения в статью 15.1 Федерального закона «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации»


Приказы Минобрнауки России:


5. Приказ Минобрнауки России от 29 августа 2014 года № 1153 «Об утверждении Порядка и критериев включения образовательных организаций в перечень образовательных организаций, проводящих экзамен по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации»

6. Приказ Минобрнауки России от 29 августа 2014 года № 1154 «Об утверждении формы, порядка выдачи сертификата о владении русским языком, знании истории России и основ законодательства Российской Федерации и технических требований к нему» 

7. Приказ Минобрнауки России от 29 августа 2014 года № 1156 «Об утверждении формы, порядка проведения экзамена по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации, требований к минимальному уровню знаний, необходимых для сдачи указанного экзамена» 

8. Приказ Минобрнауки России от 30 декабря 2014 года №1654 «О создании комиссии Министерства образования и науки Российской Федерации по разработке методического обеспечения проведения экзамена по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации и контрольных измерительных материалов для его подготовки и проведения» 

9. Постановление Правительства Российской Федерации от 26 августа 2013 года №729 «О федеральной информационной системе «Федеральный реестр сведений о документах об образовании и (или) о квалификации, документах об обучении»

10. Приказ Минобрнауки России от 02 декабря 2014 года №1533 «Об утверждении перечня образовательных организаций, проводящих экзамен по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации» 

11. Приказ Минобрнауки России от 21 апреля 2016 года №461 «О внесении изменений в перечень образовательных организаций, проводящих экзамен по русскому языку как иностранному, истории России и основам законодательства Российской Федерации, утвержденный приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 2 декабря 2014г. №1533» 

12. Приказ Минобрнауки России от 18 июня 2014 года №666 «Об утверждении Порядка и критериев включения образовательных организаций в перечень образовательных организаций, проводящих государственное тестирование по русскому языку как иностранному языку» 

13. Приказ Минобрнауки России от 1 апреля 2014 года №255 «Об утверждении уровней владения русским языком как иностранным языком и требований к ним» 

14. Приказ Минобрнауки России от 25 апреля 2014 года №412 «Об утверждении формы, порядка выдачи сертификата о прохождении государственного тестирования по русскому языку как иностранному языку и технических требований к нему» 

15. Приказ Минобрнауки России от 18 июня 2014 года №667 «Об утверждении формы и Порядка проведения государственного тестирования по русскому языку как иностранному языку» 

16. Приказ Минобрнауки России от 28 октября 2014 года №1394 «Об утверждении перечня образовательных организаций, проводящих государственное тестирование по русскому языку как иностранному языку» 

12.02.2014

Программа повышения квалификации переводчиков: новые компетенции как основа успеха компании

Программа повышения квалификации переводчиковРасширение, углубление профессиональных компетенций и формирование новых комплексных умений и навыков специалистов, столь востребованные во всех отраслях современной экономики, стали новым трендом развития образовательного пространства во всем мире. Волгоградский государственный университет зарекомендовал себя в качестве признанного лидера в сфере дополнительных программ профессиональной переподготовки и повышения квалификации, которые ориентированы на получение образования в течение всей жизни.

Институт дополнительного образования ВолГУ предлагает богатую палитру программ профессионального совершенствования, которая соответствует актуальному спросу рынка труда на новые компетенции специалистов. С 20 января по 1 февраля 2014 года в ИДО повысили квалификацию переводчики ООО «ЛУКОЙЛ – Нижневолжскнефть» (г. Астрахань): начальник отдела Н. Конькова, переводчики 1 категории Н. Карпова, С. Рыбаковский и М. Стрельцова. Программа «Интенсивный курс синхронного перевода (профессиональная коммуникация в нефтегазовой отрасли)» решает широкий спектр задач: развитие специфической переводческой компетенции в области синхронного перевода, создание системы знаний по теории и методике синхронного перевода, формирование умений и навыков, необходимых для осуществления конференц-перевода в заданной предметной области.

Программа повышения квалификации переводчиковСинхронный перевод, уже несколько десятилетий успешно используемый на крупных конференциях, форумах, съездах, стал востребованным и в специальной профессиональной коммуникации, потому что существенно облегчает и сокращает время проведения совещаний, переговоров, тренингов, заседаний с участием иностранных партнеров. В программу повышения квалификации переводчиков, занятых в нефтегазовой отрасли, входят как общетеоретические вопросы, так и изучение оборудования для синхронного перевода, упражнения по мнемотехнике. Основное внимание уделяется занятиям по синхронному переводу, посвященным базовым и специальным проблемам сферы деятельности компании (корпоративный стандарт, добыча сырой нефти, добыча природного газа, газораспределение и газопотребление, морская нефтегазодобыча и т.п.).

Программу ведут доценты кафедры теории и практики перевода ВолГУ А.Н. Усачева, Э.Ю. Новикова, О.И. Попова, Т.С. Сидорович, Е.А. Шовгенина (рук. программы – зав. каф. ТПП В.А. Митягина), которые передают свой разнообразный опыт практикующих переводчиков и готовы к проведению подобных «фокусных» программ повышения квалификации для специалистов по переводу в самых различных областях экономики. 

Программа повышения квалификации переводчиковПрограмма повышения квалификации переводчиков
Программа повышения квалификации переводчиков

Возврат к списку