Рефлексия и обучение переводу
Наименование публикации | Рефлексия и обучение переводу |
Тип публикации | Статья |
Библиографическое описание | Рефлексия и обучение переводу // Homo Loquens [Текст]: (Вопросы лингвистики и транслятологии): сб. ст. – Вып. 9 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. проф. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т фи-лол. и межкультур. коммуникации, Каф. теории и практики перевода; редкол.: В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.]. – Волгоград :Изд-во ВолГУ, 2016. – 220с. – С. 184-195. |
Аннотация | При обучении профессиональной деятельности рефлексия является инструментом, используя который студент может строить свою деятельность для освоения приемов и методов будущей профессии. Обучение переводческой деятельности следует рассматривать, как процесс поэтапного освоения умственных действий и способов применения их на практике. Понимая сознание как интегральную функцию человеческого мозга, следует обучать будущих переводчиков рефлексии, т.е. умению соотносить существующие паттерны ситуаций с новой информацией для формирования образа исходного текста и определять подходящую понятийную ситуацию из существующего объема знаний и накопленного жизненного опыта. |
Ключевые cлова | интерпретация, интерьоризация, понятийная ситуация, третье смысловое пространство, абдукция, лингвокультурное переключение |
Год публикации | 2016 |
Автор(ы) |
Королькова Светлана Азадовна
|
Электронная копия публикации | Загрузить |