伏尔加格勒国立大学
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.
04.05.2022

译员的软硬技能:以“多语种会议”的角色扮演形式进行考试

语言学专业毕业班学生模拟专业情形进行了传统的交替传译和同声传译测试:本科生为伏尔加格勒友好城市论坛提供交替传译,硕士研究生为“翻译理论、方法和教学法的创新”国际科学实践线下会议提供同声传译。语言学与翻译理论实践教研室在教学过程中积极采用模拟和角色扮演的形式,帮助学生接触交替传译和同声传译的真实情况,测试和巩固他们的软技能(交际能力、组织能力、创造力、信息处理和抗压能力)和硬技能(特定种类翻译的翻译能力)。

本科生在拟定论坛的前几天收到会议日程:俄语、英语、德语和法语演讲主题的发言者以及译员员和记者名单。活动在我校科学图书馆会议室举行。教研室教师对学生们在准备阶段和活动过程中的表现的高度组织性、自律性、遵守着装要求以及认真负责的态度给予充分肯定。

教师会议上讨论了交际语言学和翻译科学的各种现实问题,并有俄语、英语、德语和法语同声传译。报告结束后,学生们翻译参会者的问题和回答,以及活动主持人的讲话,也就是他们完成专业会议译员的真实工作。

本学期,第一外语和第二外语口译实践课程还进行了伏尔加格勒市观光外出翻译,学生们利用5种语言门户网站“伏尔加格勒地区--旅游区”https://volgaland.volsu.ru/ru进行了准备。

 Soft&hard skills переводчиков      Soft&hard skills переводчиков 


Back to list